la Conferencia pidió también al Director General que presentara a la Junta, en su 19º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados. | UN | كما طلب المؤتمر العام الى المدير العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن ذلك الى المجلس في دورته التاسعة عشرة . |
Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
la Conferencia pidió también que se adjuntara ese manual a los Elementos de orientación, como apéndice. | UN | كما طلب المؤتمر أن يلحق هذا الدليل كتذييل بالعناصر التوجيهية. |
Además, la Conferencia solicitó al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que iniciase una serie de programas de trabajo pertinentes para esta cuestión; | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب المؤتمر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إطلاق مجموعة من برامج العمل ذات الصلة بهذه المسألة؛ |
A tal fin, la Conferencia pidió a la secretaría que preparara cuestionarios que revisó y aprobó. | UN | ولهذا الغرض، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعدّ استبيانات، ثم قام باستعراضها والموافقة عليها. |
la Conferencia pidió que el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes presentara un informe sobre las deliberaciones y los resultados de la conferencia en la siguiente Cumbre Árabe. | UN | :: طلب المؤتمر من الأمين العام لجامعة الدول العربية رفع تقرير بشأن أعمال ونتائج المؤتمر إلى القمة العربية القادمة. |
Con este fin, la Conferencia pidió al Coordinador Especial que prosiguiera las consultas acerca de un mandato apropiado para un comité ad hoc para poder convocar este comité tan pronto como fuera posible. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب المؤتمر الى المنسق الخاص أن يواصل مشاوراته لوضع ولاية مناسبة للجنة المخصصة من أجل إتاحة دعوتها الى اﻹنعقاد في أقرب وقت ممكن. |
Para tal fin, la Conferencia pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que convocara una mesa redonda de donantes y países de la región, a fin de coordinar las medidas que se adoptaran en las zonas afectadas por la presencia de refugiados. | UN | ولذلك طلب المؤتمر الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مائدة مستديرة للمانحين وبلدان المنطقة بغية تنسيق اﻹجراءات التي ستتخذ في تلك المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
A tal efecto, la Conferencia pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que convocara una mesa redonda de donantes que se ocupara de los países de la región, a fin de coordinar las medidas que debían adoptarse. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلب المؤتمر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين عن بلدان المنطقة من أجل تنسيق الاجراءات التي يتعين اتخاذها. |
Recordando que la Conferencia pidió al Secretario General y a la Asamblea General que adoptaran de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas para el período en curso y los períodos futuros, | UN | وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة، |
En la misma reunión, la Conferencia pidió al Secretario Ejecutivo que elaborara un programa de trabajo para la diversidad biológica forestal claramente definido. | UN | ١٤ - وقد طلب المؤتمر من اﻷمين التنفيذي في الاجتماع ذاته وضع برنامج عمل مركز للتنوع البيولوجي للغابات. |
Recordando que la Conferencia pidió al Secretario General y a la Asamblea General que adoptaran de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas para el período en curso y los períodos futuros, | UN | وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية الحالية والمقبلة، |
la Conferencia pidió asimismo al Director General que presentara a la Junta, en su 19º período de sesiones, un informe sobre los progresos alcanzados en relación con esas consultas. | UN | كما طلب المؤتمر الى المدير العام أن يقدم الى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريرا مرحليا عن هذه المشاورات . |
la Conferencia pidió al CMA que limitara a 200 el número de candidatos que podían presentarse anualmente al examen clínico. | UN | وعلى هذا طلب المؤتمر إلى المجلس الطبي الاسترالي أن يضع حدا أقصى قدره ٢٠٠ على عدد المرشحين الذين يتقدمون سنويا للفحوص السريرية. |
la Conferencia pidió también a la secretaría que preparara un informe sobre conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras áridas aprovechando los debates que tuvieron lugar en el segundo período de sesiones del Comité, así como la mencionada síntesis. | UN | كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي. |
En su tercer período de sesiones, la Conferencia solicitó a la Secretaría que preparase la orientación y las directrices generales para la consecución del objetivo de 2020. | UN | طلب المؤتمر أثناء دورته الثالثة إلى الأمانة أن تُعِد توجهاً عاماً وتوجيهات عامة لأجل تحقيق هدف عام 2020. |
la Conferencia solicitó también a la Secretaría que siguiese desempeñando las funciones de observatorio internacional y reuniese la información existente sobre buenas prácticas de prevención de la corrupción. | UN | كما طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل الاضطلاع بوظائف مرصد دولي لجمع المعلومات القائمة المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال منع الفساد. |
En el mismo período de sesiones, la CP pidió a la secretaría que actualizara esa información periódicamente para su examen por la CP en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | وفي نفس الدورة، طلب المؤتمر من الأمانة استيفاء المعلومات أعلاه في فترات فاصلة منتظمة لكي ينظر فيها المؤتمر في كل دورة من دوراته. |
A petición de la Conferencia, la secretaría facilitará resúmenes oficiosos de esas reuniones en los idiomas de trabajo. | UN | وعلى اﻷمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك. |
En la decisión VI/3, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que presentara los acuerdos marco concertados a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | 2 - وفي المقرر 6/3 طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعرض الاتفاقات الإطارية المبرمة على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
En su resolución GC.10/Res.2, relativa al marco programático de mediano plazo, 2004-2007, la Conferencia General pidió al Director General que informara sobre la aplicación de la resolución. | UN | طلب المؤتمر إلى المدير العام في القرار م ع-10/ ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Tras ello, se deberían volver a evaluar los mecanismos de reunión de información una vez concluidos los ciclos de presentación de informes actualmente en curso, como lo pidió la Conferencia. | UN | ثم ينبغي بعدئذ إعادة تقييم آليات جمع المعلومات، بعد استكمال دورتي الإبلاغ الحاليتين، بناء على طلب المؤتمر. |
En 1999, la Conferencia de la FAO había considerado favorablemente la cooperación entre la FAO y el PNUMA y, a solicitud de la Conferencia, había puesto a disposición de la secretaría provisional una suma adicional de 200.000 dólares EE.UU. para el año 2000. | UN | ففي عام 1999 نظر مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بإستحسان إلى التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة، وتم ، بناء على طلب المؤتمر ، توفير مبلغ إضافي قدره 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأمانة المؤقتة لسنة 2000. |
El Comité examinó la cuestión de las modificaciones apropiadas de los compromisos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo con respecto a los objetivos y niveles de esa asistencia como había solicitado la Conferencia. | UN | واستعرضت اللجنة مسألة التعديلات المناسبة للالتزامات المتصلة بالمساعدة الانمائية الرسمية فيما يتعلق بأهداف ومستويات هذه المساعدة كما طلب المؤتمر ذلك. |
la Conferencia también pidió a todos los Estados e instituciones que: | UN | كما طلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات |