ويكيبيديا

    "طموحاته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus aspiraciones
        
    • sus ambiciones
        
    • ambición
        
    • las aspiraciones
        
    Ambas declaran, ocasionalmente, que están dispuestas a recurrir a la fuerza para realizar sus aspiraciones políticas y territoriales. UN وكل جانب يعلن بين الفينة واﻷخرى استعداده لاستعمال القوة من أجل تحقيق طموحاته السياسية واﻹقليمية.
    La juventud constituye la base del futuro de un país; sus aspiraciones y logros impulsarán el adelanto de los países. UN ويشكل الشباب الأساس الذي يرتكز عليه مستقبل البلدان، وستوفر طموحاته وجهوده الزخم اللازم لدفع البلدان إلى الأمام.
    Pero veremos el día en que el pueblo de Haití verá cumplidas sus aspiraciones de libertad y en que pueda realizar verdaderos progresos económicos. UN ولكننا سنشهد اليوم الذي يحقق فيه شعب هايتي طموحاته إلى الحرية وعندما يحقق التقدم الاقتصادي الحقيقي مرة أخرى.
    El régimen separatista debe poner coto a sus ambiciones políticas y aceptar una solución de transacción realista para acabar con el problema de manera pacífica, para bien de todos: tanto la parte georgiana como la parte abjasia. UN ويتحتم على النظام الانفصالي أن يخفف من غلواء طموحاته السياسية وأن يوافق على حل توفيقي واقعي كيما يتسنى وضع نهاية سلمية للمشكلة بما يحقق مصلحة الجميع على الجانبين الجورجي واﻷبخازي على السواء.
    Los jóvenes han cambiado, así como su entorno -- incluido su marco cultural, social, político, económico y de información -- y su forma de vida, conforme sus ambiciones se han ido cristalizando. UN تغير الشباب وتغيرت بيئته وإطاره الثقافي والاجتماعي والسياسي والاقتصادي والإعلامي. تغيرت طريقة عيشه وتبلورت طموحاته.
    Aún para un simple soldado como yo, la ambición... que ha estado oxidada por algún tiempo empieza a latir. Open Subtitles مما يجعل هذا الجندي المسكين يفكر في طموحاته القديمة
    No se pueden seguir negando las aspiraciones del pueblo palestino a una patria independiente y soberana. UN ولم يعد من الممكن حرمان الشعب الفلسطيني من طموحاته المتمثلة في أن يكون له وطنه المستقل ذو السيادة.
    También quisiera expresar nuestra gratitud a los países que han estado del lado de nuestro pueblo en esta crisis y que han evitado cualquier daño que habría podido afectar a sus intereses y lo han alentado a hacer realidad sus aspiraciones. UN كما أتوجه بالشكر والامتنان إلى الدول التي وقفت إلى جانب شعبنا في أزمته ومنعت الإضرار بمصالحه وشجعت على تحقيق طموحاته.
    Me pasé años haciéndole la vista gorda a ese pervertido con... digamos "sus aspiraciones de cine". Open Subtitles لقد امضيت سنوات احاول ان اغمض عيناي عما يفعله القسيس لنقل , طموحاته بصناعة الافلام
    De la misma forma, el pueblo del Sáhara Occi-dental, del que sería vano ocultar sus aspiraciones nacionales legítimas, espera que las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana cumplan escrupulosamente su misión conjunta de paz. UN وشعب الصحراء الغربية أيضا، الذي لا يمكن طمس طموحاته الوطنية المشروعة، ينتظر من اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة الافريقية التكفل، وبالصرامة المطلوبة، بمهمتهما المشتركة في السلام.
    El Gobierno de la Arabia Saudita ha proporcionado todo tipo de asistencia al pueblo palestino para aliviar sus sufrimientos y ayudarle a lograr sus aspiraciones nacionales de edificar su propio Estado independiente en el suelo nacional palestino. UN ولقد قدمت المملكة العربية السعودية الدعم والعون بأشكاله الى الشعب الفلسطيني لرفع المعاناة عنه ولتحقيق طموحاته في بناء دولته المستقلة على ترابه الوطني الفلسطيني.
    Cabe esperar fervorosamente que el proyecto de resolución sea aprobado por unanimidad en la Asamblea General y que el pueblo palestino pronto haga realidad sus aspiraciones a la libertad y la independencia, tras tantos sufrimientos. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالاجماع في الجمعية العامة، وأن يحقق الشعب الفلسطيني عاجلا طموحاته في الحرية والاستقلال بعد كل هذه المعاناة.
    En momentos en que el país comienza a materializar sus aspiraciones de edificar la nación, espero sinceramente que el Gobierno consolide la paz y la reconciliación nacional en todo su territorio nacional. UN وإذ يسير البلد باتجاه تحقيق طموحاته ببناء الأمة، فإنني آمل مخلصا أن تقوم الحكومة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء أراضيها الوطنية.
    Describieron sus ambiciones terroristas como quimera confusa. TED لقد وصفوا طموحاته الإرهابية بأنه ضعيف الشخصية و يعيش سيناريو من الأوهام
    Conozco a Nolan muy bien, lo que significa que conozco sus ambiciones. Open Subtitles أعرف نولان جيداً وأعرف حجم طموحاته ايضاً
    En lugar de seguir un camino conducente a la paz duradera, usó el pretexto de la " paz " como plataforma para promover sus ambiciones personales. UN وبدلا من أن يتبع النهج الذي يقود إلى السلام الراسخ، استخدم ذريعة " السلم " كمبرر لتعزيز طموحاته الشخصية.
    También resulta revelador que el Gobierno de Rwanda permitiera a Mutebutsi hablar abiertamente con la prensa sobre sus ambiciones militares y, de esa forma, apoyara su campaña de propaganda. UN ومما له دلالة أيضا أن حكومة رواندا سمحت لموتيبوتسي بالتحدث إلى الصحافة علنا عن طموحاته العسكرية مما ساعده في حملته الدعائية.
    Por ejemplo, han recortado las corrientes financieras destinadas a Potencias corruptas que están implicadas en violaciones de los derechos humanos y también han inducido a algún régimen a desistir de sus ambiciones nucleares. UN فعلى سبيل المثال، أدت هذه الجزاءات إلى وقف التدفقات المالية إلى الدول الفاسدة المتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان كما أدت إلى أن يختار نظام معين التخلي عن طموحاته للحصول على الأسلحة النووية.
    Mientras que los hombres pueden decidir utilizar los recursos del hogar para promover sus ambiciones políticas, las mujeres no pueden hacerlo; la candidatura para cargos políticos conlleva la necesidad de recursos, y los que no los tienen tienden a fracasar en sus intentos de hacer carrera en la política. UN فبينما يمكن للرجل أن يقرر استخدام موارد الأسرة المعيشية لتعزيز طموحاته السياسية، لا يمكن للمرأة ذلك مع أن التنافس من أجل السلطة السياسية يقتضي بالفعل وجود موارد ويرجح ألا يوفق من يفتقرون إلى هذه الموارد في شق طريقهم في الحياة سياسية.
    Por desgracia, la ambición de algunos lo destruirá. Open Subtitles لسوء الحظ، هناك أولئك طموحاته سيكون تدميره.
    Por favor, no me pregunte por qué, pero sospecho que su ambición supera su carrera como lacayo. Open Subtitles رجاءً، لا تسألني لماذا أعتقد ذلك أظن أن طموحاته تتجاوز بكثير ما يمكن أن تقدمه له مهنة خادم
    Guiado por la ambición Open Subtitles طموحاته أصبحت تتحكم في حُكمه
    Esa visión expresa las aspiraciones más profundas a la erradicación de la pobreza y el analfabetismo, al logro de un nivel de vida más alto, al que todos los ciudadanos tienen derecho, y a su propia participación en el proceso de desarrollo. UN وتعبر هذه الرؤية عن أعمق طموحاته المتعلقة باستئصال الفقر والأمية، وتحقيق مستويات عيش أفضل - وهو حق لكل مواطن - والمشاركة في عملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد