ويكيبيديا

    "عائقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un impedimento
        
    • un problema
        
    • una barrera
        
    • carga
        
    • limitación
        
    • desventaja
        
    • obstáculos
        
    • es un obstáculo
        
    • lastre
        
    • riesgo
        
    • el camino
        
    • un freno
        
    • constituye un obstáculo
        
    • molestia
        
    • interpone
        
    Sin embargo, el Comité lamenta que el derecho consuetudinario y ciertas prácticas sigan siendo un impedimento para la aplicación de este principio. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    El oro no será un problema, pero estarán reacios... a confiarle el poder del Lumen. Open Subtitles الذهب لن يكون عائقاً لكن سيكون هناك تردد.. في الثقة بك، بأحتيازك الكتاب..
    Esto se ha convertido en una barrera para el comercio aún mayor que los aranceles. UN وقد أصبح هذا عائقاً يفوق التعريفات الجمركية أمام التجارة.
    Esta carga resulta especialmente agobiante en el caso de las mujeres pertenecientes a minorías, que suelen tener círculos familiares extensos. UN وتَعتبر النساء المنتميات إلى أقليات، وغالبيتهن من ذوات الأسر الكبيرة، أن هذا العبء يشكل عائقاً كبيراً لهن.
    Una vez más, las deficiencias de la infraestructura constituyen una limitación muy importante. UN ونعود مرة أخرى فنكرر أن حالة البنية اﻷساسية تعتبر عائقاً رئيسياً.
    No obstante, es evidente que las disparidades heredadas del pasado constituyen una desventaja para ellos. UN ومن الواضح مع ذلك أن التباينات الموروثة عن الماضي تشكل لها عائقاً.
    La insuficiencia de la financiación pública ha sido uno de los grandes obstáculos al desarrollo de la infraestructura. UN وقد شكّل عدم توفر ما يكفي من التمويل العام عائقاً رئيسياً أمام تطوير الهياكل الأساسية.
    El Presidente Ramiro de León Carpio reconoció que la Convención Americana es un obstáculo para la aplicación de la ley, pero no opuso el veto. UN وأقر الرئيس راميرو دي ليون كربيو أن الاتفاقية اﻷمريكية تشكل عائقاً لتطبيق القانون، ولكنه لم يعترض عليه.
    Le recomienda asimismo que asegure que la falta de inscripción no constituya un impedimento para asistir a la escuela. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف ألاّ يشكل عدم التسجيل عائقاً يحول دون الالتحاق بالمدرسة.
    La ayuda alimentaria es un instrumento fundamental que puede contribuir a erradicar el hambre, que es un impedimento para el desarrollo humano. UN وتمثل المعونة الغذائية أداة رئيسية من شأنها أن تساعد في القضاء على الجوع الذي يشكل عائقاً للتنمية البشرية.
    La Argentina destacó que la falta de datos era un impedimento para la evaluación de la evolución del sector. UN وذكرت الأرجنتين أن نقص البيانات يشكل عائقاً في سبيل تقييم تطور القطاع.
    17. Asimismo, el Centro Asiático de Procedimientos de Recurso (ALRC) señaló que la impunidad era un problema considerable en Indonesia. UN 17- وبالمثل، أشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن الإفلات من العقاب ظلّ عائقاً كبيراً في إندونيسيا.
    Lamentablemente, la falta de tiempo es un problema en este sentido. UN غير أن الضغوط الزمنية تشكّل للأسف عائقاً في هذا الشأن.
    A fin de evitar que dichas tasas se conviertan en una barrera para la educación, se creó un sistema de exenciones de tasas académicas para padres pobres. UN ولكي لا تصبح الرسوم المدرسية عائقاً أمام التعليم، وُضع نظام للإعفاءات من الرسوم المدرسية للآباء الفقراء.
    La falta de educación representa una barrera absoluta para su progreso y empoderamiento en todas las regiones del mundo. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    Estás en peligro, y eres una carga para nosotros en las calles. Open Subtitles ، إنك معرض للخطر . وستصبح عائقاً لنا في الشارع
    Aunque la carencia de acceso a instalaciones adecuadas es una limitación importante, otro factor determinante son los hábitos de higiene deficientes. UN وإذا كانت قلة إمكانيات استخدام مرافق ملائمة عائقاً رئيسياً، فهناك عامل حاسم آخر هو سوء ممارسات الصحة الشخصية.
    Debían tener oportunidad de utilizar y hablar su idioma minoritario sin verse en desventaja por desconocer la lengua mayoritaria, el neerlandés. UN وينبغي أن تتاح لهم فرص استخدام لغتهم والتحدث بها دون أن يمثل جهلهم باللغة الهولندية وهي لغة الأغلبية، عائقاً لهم.
    obstáculos sistemáticos son la causa del fracaso de los programas de regreso, y aún lo siguen siendo para las personas que desean volver. UN وكان وضع العوائق بشكل منهجي هو السبب في فشل برامج عودتهم، ولا يزال يشكل عائقاً لمن يريدون العودة.
    Ahora bien, la aplicación poco rigurosa de los protocolos convenidos es un obstáculo de importancia opuesto al mejoramiento de los sistemas de tránsito. UN غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقاً كبيراً في طريق تحسين نظم المرور العابر.
    Preocúpate menos por ser un lastre y más por tu capacidad de mentir. Open Subtitles دعكِ من القلق بشأن كونك عائقاً واقلقي بشأن قدرتك على الكذب.
    Erais amigos de niños. Eso te convierte en un puto elemento de riesgo. Open Subtitles كنتما صديقين في طفولتكما هذا يسسب لك عائقاً
    Pero ese secreto está en el camino de una verdad que hemos de descubrir. Open Subtitles ولكن سركما هذا يقف عائقاً بيننا وبين الحقيقة التي ينبغي الكشف عنها.
    Esas fallas e insuficiencias constituyen a menudo un freno para las ventajas competitivas de esos países. UN وغالباً ما تشكل أوجه الضعف هذه عائقاً أمام اكتساب هذه البلدان لميزات تنافسية.
    El hecho de que la comunicación esté dirigida únicamente contra España no constituye un obstáculo para su admisibilidad. UN ولا يشكل توجيه البلاغ ضد إسبانيا وحدها عائقاً أمام مقبوليته.
    Y todo esto de la diferencia horaria es una verdadera molestia. Open Subtitles والأمر بخصوص فارق الوقت يُشكّل عائقاً حقيقياً.
    En consecuencia, la desigualdad entre los géneros en lo que se refiere al poder y la influencia sigue siendo un obstáculo que se interpone al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وبالتالي، ما زال عدم المساواة بين الجنسين في القوة والنفوذ يمثل عائقاً أمام التنمية والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد