Por eso hay que enriquecer la razón analítica con la razón sensible, emocional y cordial, sede de los referidos valores. | UN | ولذلك، يجب علينا أن نعزز تفكيرنا التحليلي بتفكير حساس عاطفي نابع من القلب، وهو منبع القيم المذكورة. |
Claro, ésa sería "una respuesta emocional..." que no puede ser explicada ni cuantificada". | Open Subtitles | و لكن هذا سيكون رد عاطفي لا يمكن تفسيره أو قياسه |
Bueno, recientemente acabo de romper con esta maravillosa chica, y supongo que he estado en una especie de crisis emocional. | Open Subtitles | حسناً, لقد انفصلت مؤخراً عن هذه المرأة المرعبة و أعتقد أنني نوعاً ما في حالة انهيار عاطفي |
- Nikita, eres demasiado sentimental, hablas demasiado, quienes somos nosotros para juzgar a Stalin? | Open Subtitles | نيكيتا. أنت عاطفي جدا أنت تتكلم كثيرا. من نحن لنحكم على ستالين؟ |
- Will... me llamó para decirme algo apasionado, pero no oí el mensaje. | Open Subtitles | ويل اتصل بي ليقول لي شيئا عاطفي وأنا لم أسمع ذلك |
Dice que me pondré muy emotivo. Dejé mi alma en cada centímetro de ese lugar. | Open Subtitles | قالت بأنني سأصبح عاطفي جداً سكبت روحي في كل شبر من هذا المكان |
No es raro que se dé una transferencia emocional entre un paciente y un terapeuta. | Open Subtitles | أسمعي, أنه ليس من المعتاد ان يكون هناك أنتقال عاطفي بين المريض والمعالج |
Resistencia más larga observada en algunos sujetos que muestran avanzado... estabilidad emocional avanzada. | Open Subtitles | مقاومة أطول , تمت ملاحظتها فى أقراد أظهروا ثبات عاطفي متطور |
Una dimensión sobresaliente y emocional de esta cuestión es la división de las familias en la península coreana. | UN | ولهذه المسألة بعد عاطفي ظاهر يتمثل في تشتت اﻷسر في شبه الجزيرة الكورية. |
No obstante, la atención de las necesidades de la etapa del desarrollo es igualmente esencial, sobre todo para niños que carecen del apoyo emocional de su familia. | UN | وتلبية الاحتياجات اﻹنمائية أمر أساسي أيضا، خاصة بالنسبة لﻷطفال الذين يعيشون دون دعم عاطفي من أسرهم. |
A la Relatora Especial la conmovió profundamente conocer a estas mujeres que le contaron su experiencia en un estado de gran tensión emocional. | UN | ولقد تأثرت المقررة الخاصة تاثرا بالغا لدى اجتماعها بهؤلاء النسوة اللواتي تحدثن عن تجاربهن بجهد عاطفي مرير. |
Las cifras tampoco pueden medir las pérdidas, los traumas y la tensión emocional sufridos por las familias. | UN | كما أن اﻷرقام لا تقيس ما تكابده اﻷسر من خسارة وصدمة وإجهاد عاطفي. |
Es decir, estos niños no disfrutan del importantísimo apoyo emocional de sus familias y comunidades inmediatas. | UN | ومن ثم، فلا يحظى هؤلاء الأطفال بدعم عاطفي من أسرهم ومجتمعاتهم المحلية المباشرة، وهو دعم حاسم الأهمية. |
Llámame sentimental, pero siempre nos imaginé en un motel chocándola por encima de la mierda de algún novato. | Open Subtitles | قل عني عاطفي و لكني سأتصورنا دائماً في نُزُل . نتصافح على ظهور الطالبات الصغيرات |
Creo que ella quiere que tengamos algo sentimental en caso de que todo vaya mal. | Open Subtitles | أعتقد بأنها تريدنا أن يكون معنا شيء عاطفي في حالة حدوث أي مشكلة |
es la añoranza dolorosamente sentimental de tiempos que nunca fueron. | TED | انه توق عاطفي مؤلم وموجع لأوقات لم تحدث أبدا. |
Tengo que decir, no te he visto este apasionado de nada que no estaba relacionada con el trabajo. | Open Subtitles | علي القول، أنا لم أراك من قبل عاطفي اتجاه أي شيء ليس له علاقة بالعمل |
Este es un tema emotivo. Algunos están de pie. | TED | هذا موضوع عاطفي.والدليل أن بعض الناس قد وقفوا. |
Que romántico. Solo que nosotros no Io dejaremos. | Open Subtitles | يا له من أمر عاطفي و لكننا لن ندعك تفعل ذلك |
Y esto fue genial, y vi gente reaccionar emocionalmente, más fuerte que a las cosas que había en las fotogramas. | TED | وكان ذلك عظيماً، وكان رد فعل الناس عاطفي بشكل عميق أكثر مما فعلته في السابق، وموضوع المستطيلات. |
Los seres humanos crean lazos emocionales a medida que crecen. En tu caso, con tu madre, superhéroes, etcétera. | Open Subtitles | الإنسان يٌشكّل إرتباط عاطفي بينما ينضجون في حالتك ، إمك ، الأبطال الخارقين ،وهلمّ جرّا |
Tiene que ser una actuación apasionada que justifique nuestra existencia ante este público. | Open Subtitles | لقد وصلنا حقاً أداء عاطفي أن يبرر وجودنا أمام هذا الجمهور. |
Las divagaciones sentimentales de un restaurantero sin educación o el penoso chocheo de un viejo. | Open Subtitles | إما كحديث طويل عاطفي لصاحب مطعم غير متعلم أو ثرثرة مثيرة للشفقة لرجل عجوز |
Y estas dos influencias pronto se combinaron para crear la pasión de mente abierta de la Canadá actual. | TED | حيث اجتمع هذان العاملان المؤثران ليخلقا كندا المنفحته على نحو عاطفي التي نشهدها اليوم. |
". Y si alguien puede manipular tus emociones de forma efectiva, la democracia se convertirá en un espectáculo de marionetas emocional. | TED | وإذا تمكن شخص ما من التلاعب بعواطفكم بشكل فعال ستصبح الديموقراطية عرض عرائس عاطفي. |
Un hombre identificado como Nicholas Callahan... un socorrista en Etiopía... interrumpió el evento con una emotiva súplica... por más ayuda en África. | Open Subtitles | رجل المعروف نمثل نكولاس كالاهان عامل الإغاثة في إثيوبيا قاطع الحدث بإلتماس عاطفي |
Además, mi marido hace muchas tareas del hogar, y con mucho gusto no volvería a ver otra comedia romántica en su vida. Tengo todas estas cosas a mi favor. | TED | وايضاً ,زوجي يقوم بالكثير في انحاء المنزل وبسعادة لن يُشاهد اي فلم كوميدي عاطفي طوال ما تبقى من حياته وكان لدي تلك الاشياء في صالحي |
Siento lo de ayer. Fue algo intenso. | Open Subtitles | معذرة بخصوص امس , كان ذلك نوعا ما عاطفي.. |