Sam, hay una chica inocente atrapada ahí dentro y tenemos que ayudarla. | Open Subtitles | هناك فتاة بريئة عالقة في مكان ما هناك علينا مساعدتها |
Pero esta noche había una chica atrapada en una choza en llamas y tu único impulso fue salvarla. | Open Subtitles | لاكن الليلة كانت هنالك فتاة عالقة داخل مبنى يحترق وانت الوحيد الذي حاول أنقاذها بالفطرة |
Están pendientes 14 casos que se refieren al Servicio de Policía de Kosovo, que hasta 2006 eran competencia de la UNMIK. | UN | وهناك أربع عشرة قضية تستهدف دائرة شرطة كوسوفو، التي كانت تابعة حتى سنة 2006 للبعثة، ما زالت عالقة. |
Y yo estaba atascada, deambulando con esos idiotas, intentando averiguar cómo acabar con ello. | Open Subtitles | وكنت عالقة معها في القيادة في محاولة لمعرفة كيف سأقوم بإيقاف تشغيله |
Simplemente estás atrapado en una habitación de cristal en un edificio de acero sin ninguna forma posible de escapar. | Open Subtitles | انت فقط عالقة في غرفة زجاجية داخل بناية فولاذية مع عدم وجود أي فرصة نهائيا للخروج |
Estoy atascado en el mismo día, y es un puto infierno que puede ni siquiera imaginar, y sólo sigue pasando. | Open Subtitles | أنا عالقة في نفس اليوم، وأنه هو الجحيم سخيف التي لا يستطيعون حتى فهم، وتبقي فقط يحدث. |
E incluso si ganas, Nerese, estarás atrapada con un comisionado que no querrá colaborar. | Open Subtitles | وحتى لو فاز ، ستبقين عالقة مع مفوّض شرطة يرفض العمل معك |
Oye, mm, lo siento, no-no puedo hablar, pero estoy atrapada en la fiesta... | Open Subtitles | أهلاَ.. لا أستطيع التحدث الآن ولنني عالقة في حفلة العوده للوطن |
No estás atrapada si vas a tener un verano con un novio de verdad. | Open Subtitles | أنتي لستي عالقة إذا كنتي على وشك الحصول على خليل صيفي حقيقي |
Dicen que es como si un alma estuviera atrapada en las ruinas. | Open Subtitles | يقولون كما لو أن روحا مازالت عالقة في تلك الأنقاض |
Para fines de año quedaban pendientes 22 proyectos de construcción y 17 proyectos de infraestructura por un valor de 84 millones de dólares. | UN | وبحلول نهاية السنة، كان 22 مشروع بناء و 17 مشروع للهياكل الأساسية تبلغ قيمتها 84 مليون دولار لا تزال عالقة. |
Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. | UN | وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي. |
Sin embargo, quedaban pendientes varias cuestiones no resueltas, en particular las vinculadas al pago de subsidios a los que regresaron en 1992. | UN | غير أن عدداً من المسائل المتصلة بشكل خاص بدفع المنح ﻷولئك الذين عادوا في عام ٢٩٩١ لا تزال عالقة وبدون حل. |
Aprecio las buenas palabras, y... y sé que son fuertes proviniendo de ti, pero yo no quiero estar atascada contigo. | Open Subtitles | أقدر هذه الكلمات الطيبة واعرف كم من الصعب خروجها منكِ ولكن لا أريد أن أكون عالقة معكِ |
Sí, pero tú puedes ir al Zaire y yo estoy atascada aquí con su familia. | Open Subtitles | أجل ، لكنكِ ستذهبين إلى زائيير وأنا عالقة هنا مع عائلته |
Es que estoy tratando de hacer debido estar atrapado en esta casa, | Open Subtitles | هو أحاول أن تجعل بسبب يجري عالقة في هذا البيت، |
Porque cuando estoy atascado tráfico, y miro al extraño en el carro de al lado y se está metiendo los dedos en la nariz, siempre pienso, | Open Subtitles | اه، لأنه عندما أنا عالقة في حركة المرور، اه، وأنا أنظر إلى غريب في السيارة القادمة وانه يلتقط أنفه، وأنا أفكر دائما، |
Sin embargo, el pago de estipendios constituye una cuestión crítica todavía pendiente. | UN | إلا أن سداد المرتبات ما زال مسألة عالقة بالغة الأهمية. |
Oh, Andy, me ecantaría pero las niñas siguen enfermas es como que estoy atorada aqui | Open Subtitles | او اندي، يا ريت بس بناتي على طول مرضانات لذا انا عالقة هنا |
Esto es cuando las instituciones y nuestros líderes están atrapados en un paradigma rutinario y superficial, desprovisto de vida, desprovisto de visión y carente de alma. | TED | هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح. |
Nada. Solo suponía que estarías encerrada en alguna habitación... quitando el polvo a antigüedades. | Open Subtitles | لا شيئ خلتك ستكونين عالقة بغرفة بمكان ما ترابها يعود لعشرة اعوامً |
Pues desatórenla, o tendrán el clásico caso del pie atorado en el trasero. | Open Subtitles | حسنا أخرجها وإلا ستنال حالة عادية من القدم عالقة في المؤخرة |
¿Hasta cuando, dicho sea de paso, está uno pegado al turno de noche? | Open Subtitles | كم من الوقت, بالمناسبة, و أنت عالقة في وردية الليل ؟ |
La documentación proporcionada incluía numerosos certificados de destrucción, el protocolo de traspaso y 54 documentos relativos a cuestiones de desarme sin resolver. | UN | وتضمنت المواد المقدمة عددا كبيرا من شهادات التدمير وبرتوكول التسليم و 54 وثيقة تتعلق بمسائل عالقة بشأن نزع الأسلحة. |
la he tenido pegada en mi mente como una tuerca sobre un cerrojo. | Open Subtitles | لقد كان لك عالقة في ذهني مثل جوز على والترباس أ. |
-Lo encontramos metida en el asiento del copiloto. En su gorra. | Open Subtitles | وجدناها عالقة تحت كرسي السائق، أجل في قبعته |
Cada una de estas figuras que bordean la pintura están horriblemente atrapadas, confiriendo a la obra un agudo sentido de claustrofobia. | TED | كلٌ من تلك الشخصيات داخل إطار اللوحة عالقة على نحو مريع، مما يعطي العمل شعور قوي برهاب الاحتجاز. |