ويكيبيديا

    "عبء عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volumen de trabajo de
        
    • carga de trabajo
        
    • el volumen de trabajo
        
    • del volumen de trabajo
        
    • volumen de trabajo del
        
    • un volumen de trabajo
        
    • su volumen de trabajo
        
    • volumen de trabajo que
        
    • volumen de trabajo y
        
    • al volumen de trabajo
        
    • volumen de trabajo relacionado
        
    • enorme volumen de trabajo
        
    El orador confía en que, habida cuenta del gran volumen de trabajo de la CDI, podrá mantenerse el calendario. UN وقال إنه يأمل أن يتيسر الالتزام بالجدول بالنظر إلى ما لدى اللجنة من عبء عمل ثقيل.
    La actual plantilla de personal para equipos de enjuiciamiento se basa en un volumen de trabajo de seis juicios en curso y dos en preparación. UN وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد.
    Esto representa un aumento significativo del volumen de trabajo de la secretaría. UN ويمثل ذلك زيادة لا يستهان بها في عبء عمل الأمانة.
    Preocupado por la carga de trabajo del Comité y el riesgo de constituir un indeseable atraso en el examen de tales informes, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء عمل اللجنة وخطر تراكم العمل بشكل غير مستصوب عند النظر في هذه التقارير،
    En consecuencia, está previsto que aumente considerablemente el volumen de trabajo del componente II. UN وبناء على ذلك، من المتوقع زيادة عبء عمل الدعامة الثانية زيادة كبيرة.
    Teniendo presente el volumen de trabajo de la Comisión ocasionado por el gran número de presentaciones ya realizadas y el número de presentaciones futuras previsto, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد التقارير المقدمة فعلا وعدد التقارير التي يتوقع أن تقدم مستقبلا،
    El crecimiento propuesto se debe al aumento del volumen de trabajo de la Oficina. UN ويستند النمو المقترح الى تزايد عبء عمل المكتب.
    En su opinión, ésa es la forma de reducir el volumen de trabajo de la Quinta Comisión. UN وقال انه يعتقد أن تلك هي الوسيلة اﻷمثل للحد من عبء عمل اللجنة الخامسة.
    El volumen de trabajo de la Oficina aumentó considerablemente debido a la necesidad de prestar apoyo a las actividades del Consejo de Seguridad y a otras reuniones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وقد زاد عبء عمل المكتب زيادة كبيرة بسبب الحاجة الى دعم أنشطة مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات المتصلة بحفظ السلام.
    Examen del volumen de trabajo de los servicios de conferencias. UN أوجه الكفاءة : استعراض عبء عمل خدمات المؤتمرات.
    A juicio de la Comisión, estas estadísticas no reflejan sino un crecimiento moderado del volumen de trabajo de ambas secciones. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين.
    A continuación figuran datos concretos: si bien los países difieren entre sí, parecería que el volumen de trabajo de la función del coordinador residente tiende a crecer. UN ويجري استعراض البيانات المحددة أدناه؛ وعلى الرغم من وجود فروق كبيرة بين البلدان يوجد فيما يبدو اتجاه نحو زيادة عبء عمل المنسقين المقيمين.
    El resumen muestra que ha aumentado el volumen de trabajo de la División. UN ويبين الموجـز حدوث زيادة في عبء عمل الشعبـــة.
    Los párrafos 59 a 61 del informe del Secretario General demuestran el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia. UN وتبين الفقرات من ٩٥ إلى ١٦ من تقرير اﻷمين العام حدوث زيادة في عبء عمل الوحدة.
    Sin embargo, este optimismo debe moderarse por el hecho de que el volumen de trabajo de la Corte ha aumentado en forma constante e implacable en los últimos años. UN إلا أن ما يحد من هذا التفاؤل هو أن عبء عمل المحكمة ما فتئ يزداد باستمرار وبلا هوادة عبر السنوات الماضية.
    No obstante, la disparidad es creciente y el aumento constante de la carga de trabajo del Centro de Derechos Humanos entraña necesidades cada vez mayores de recursos. UN بيد أن الفارق آخذ في التعاظم، والزيادة المستمرة في عبء عمل مركز حقوق الانسان ترهق موارده أكثر فأكثر.
    Pero, una vez más, el informe refleja la continua y pesada carga de trabajo del Consejo como respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    A pesar de estas mejoras que vemos con agrado, no puede negarse que el informe refleja la intensa carga de trabajo que recae sobre el Consejo. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات الحميدة، لا يمكن أن ننكر أن التقرير يصف في الواقع عبء عمل ثقيل يضطلع به المجلس.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    Además, distaba de ser seguro que la Corte continuaría con el gran volumen de trabajo que tenía actualmente. UN وعلاوة على ذلك فإنه ليس من المتيقن أن المحكمة ستظل تتحمل عبء عمل كاملا كما هو حادث اﻵن.
    Observando que las actividades previstas en la Declaración y Programa de Acción de Viena incrementarán el volumen de trabajo y las responsabilidades del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ أن اﻷنشطة المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا ستضاعف من عبء عمل مركز حقوق اﻹنسان ومسؤولياته إلى حد أكبر،
    Por lo tanto, se hizo hincapié en la urgencia de adoptar medidas para hacer frente al volumen de trabajo de la Comisión. UN وبذلك ألقي الضوء على الضرورة الملحة لاعتماد تدابير تتناول عبء عمل اللجنة.
    Cuando el Tribunal ocupe los nuevos locales aumentará considerablemente el volumen de trabajo relacionado con cuestiones administrativas, de conservación de edificios y de gestión financiera. UN وبتسلُّم المقر الجديد، سيطرأ نمو كبير على عبء عمل المحكمة المتصل بالشؤون الإدارية وإدارة المبنى وإدارة الشؤون المالية.
    Tampoco cabe dejar de mencionar el enorme volumen de trabajo generado por esta causa. UN ولا يمكن أيضا تجاهل ما ترتب عن هذه القضية من عبء عمل ضخم خارج قاعة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد