Y AGRICULTURA En relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. | UN | ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان. |
Varias delegaciones apoyaron la utilización de un enfoque simplificado para establecer dicha diferenciación, conforme al cual las Partes del anexo I serían divididas en varios grupos con compromisos vinculantes diferentes para cada grupo. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لاتباع نهج مبسط في الممايزة، توزع فيه اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إلى عدة مجموعات يكون لكل واحدة منها التزامات ملزمة مختلفة. |
varios grupos étnicos tiene un nombre de clan, por ejemplo, Batak, Manado y Ambon. | UN | وهناك عدة مجموعات إثنية لها أسماء قبائل، مثل الباتاك والمانادو واﻷمبون. |
Junto con otros funcionarios de las Naciones Unidas, también estableció contactos con representantes de diversos grupos y personalidades de Timor Oriental. | UN | كما أجرى هو ومسؤولون آخرون في اﻷمم المتحدة اتصالات بممثلي عدة مجموعات من تيمور الشرقية وشخصيات بارزة. ـ |
Le Ley Electoral facultaba a la Comisión Electoral Independiente a poner en efecto reglamentos con fuerza de ley acerca de una amplia gama de temas y la Comisión procedió en la práctica a dictar varias series de reglamentos. | UN | وأعطى قانون الانتخابات لعام ١٩٩٣ اللجنة سلطة إصدار لوائح لها قوة القانون، في طائفة عريضة من المواضيع. والواقع أن اللجنة وضعت عدة مجموعات من اللوائح. |
Las comunicaciones hacían referencia a varios grupos que operaban en el sur de la Florida y donde participaban también nacionales cubanos residentes en esa área. | UN | وتشير الرسائل إلى عدة مجموعات تنشط في جنوب ولاية فلوريدا ويشارك فيها مواطنون كوبيون يقيمون في تلك المنطقة. |
Las fuerzas bosníacas que se hicieron con el control de Srebrenica estaban integradas por varios grupos de combatientes sin estructura militar concreta. | UN | وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها. |
Se han organizado reuniones de los grupos de trabajo técnico en varios grupos sectoriales, como se indica en el No. 3 supra. | UN | نظمت اجتماعات الأفرقة العاملة التقنية في عدة مجموعات على نحو ما أشير إليه في البند 3 أعلاه. |
En tercer lugar, existen las fuerzas de guerrillas organizadas en varios grupos separados y autónomos. | UN | وثالثا هناك مجموعات حروب العصابات التي تنتظم في عدة مجموعات متميزة ومستقلة. |
La formación social guatemalteca se integra por varios grupos socio-culturales y lingüísticos, destacando los mayas, ladinos, garífunas y xincas. | UN | ويضم الهيكل الاجتماعي الغواتيمالي عدة مجموعات اجتماعية وثقافية ولغوية، أبرزها المايا واللادينو والغاريفونا والكينكا. |
Desde julio de 2001 el Gobierno ha liberado a varios grupos de detenidos del FRU, entre ellos dos antiguos ministros. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2001 أفرجت الحكومة عن عدة مجموعات من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية من بينهم وزيران سابقان. |
Apreciamos también su valor como propuesta surgida de varios grupos. | UN | ونقدر أيضاً أهميته لكون عدة مجموعات قد اشتركت في وضعه. |
Se expresó cierta preocupación por la manera en que se podría avanzar en esta cuestión, así como por la capacidad de la Secretaría para prestar servicios a varios grupos al mismo tiempo. | UN | وأثيرت بعض الشواغل بصدد سبل المضي قدما وقدرة الأمانة العامة على خدمة عدة مجموعات في آن واحد. |
Se han establecido varios grupos de usuarios de los bosques exclusivamente para mujeres y con el concurso de mujeres. | UN | وأنشئـت عدة مجموعات لمستعملي الغابات لصالح النساء وحدهن وبمشاركتهـن. |
El Presidente indicó a los miembros del Consejo de Seguridad que había recibido información sobre comunicaciones adicionales de varios grupos nacionales. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
varios grupos que reclaman derechos sobre la tierra basándose en la ocupación de ésta han exigido que se incorpore al Código Civil una disposición relativa a esos derechos. | UN | وقد طالبت عدة مجموعات تقدم مطالبات بالأرض على أساس العيش فيها بوجوب إدراج أحكام في القانون المدني تتعلق بحقوقهم. |
diversos grupos están colaborando en esta esfera con organizaciones internacionales. | UN | وتتعاون عدة مجموعات مشاريع مع المنظمات الدولية في هذا الميدان. |
La American Bar Association y Pacific Architects and Engineers van a proporcionar varias series de libros de derecho a la Facultad de Derecho, el Ministerio de Justicia, el Parlamento y otras entidades. | UN | البرامج: تقدم رابطة المحامين الأمريكية وشركة المحيط الهادئ للأعمال الهندسية والمعمارية عدة مجموعات من كتب القانون لكلية الحقوق ووزارة العدل والبرلمان وغيرها. |
Todos los resultados actuariales se enmarcarán en varios conjuntos de hipótesis actuariales; | UN | وستبين جميع النتائج الاكتوارية تحت عدة مجموعات من الافتراضات الاكتوارية؛ |
Ese contrato social es indispensable para que la sociedad burundiana pueda superar las tentaciones " etnicistas " que obsesionan a muchos grupos de la élite burundiana y a determinados dirigentes políticos de todas las tendencias. | UN | ولا بد من هذا العقد الاجتماعي كي يتمكن المجتمع البوروندي من التغلب على النعرات " اﻹثنية " التي تلازم عدة مجموعات داخل النخبة البوروندية وبعض القادة السياسيين من جميع الاتجاهات. |
El Gobierno de Kabul está en manos de numerosos grupos que controlan diferentes sectores. | UN | إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات. |
El Presidente comunica a la Asamblea General que ha recibido información sobre nuevas presentaciones hechas por algunos grupos nacionales. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
Se prevé que, durante la serie de sesiones, hagan uso de la palabra varios oradores de alto nivel de diferentes grupos regionales, y que examinen, entre otras cosas, los desafíos que plantean las formas nuevas e incipientes de delincuencia. | UN | ومن المتوقّع أن يدلي متحدّثون رفيعو المستوى من عدة مجموعات إقليمية بكلمات خلال هذا الجزء، وأن يناقشوا مسائل منها التحديات التي تطرحها الأشكال الجديدة والناشئة للجريمة. |
Acogiendo con agrado el interés que han expresado Estados de varios de los grupos regionales en convertirse en miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, | UN | إذ ترحب بأن دولا من عدة مجموعات إقليمية أعربت عن رغبتها في الانضمام الى عضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، |
La razón de esto estriba en que esas técnicas sólo pueden insertar estimaciones plausibles de los datos que faltan y, puesto que hay muchos conjuntos de estimaciones plausibles, las cantidades obtenidas pueden distar mucho de la realidad. | UN | والسبب في ذلك أن هذه التقنيات لا يمكنها إلا إدخال تقديرات مقنعة عن البيانات المفقودة، وبما أنه توجد عدة مجموعات من التقديرات المقنعة فقد تكون اﻷرقام المعروضة بعيدة عن الواقع. |
También elogiaron a la organización por la función de liderazgo que había desempeñado en varios de esos grupos. | UN | وأُشيدَ أيضا باليونيسيف لدورها القيادي في عدة مجموعات. |