ويكيبيديا

    "عدم تعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de cooperación
        
    • no cooperación
        
    • no coopera
        
    • no cooperan
        
    • no cooperen
        
    • la falta de colaboración
        
    • no ha cooperado
        
    • no había cooperado
        
    • que no están dispuestos a cooperar
        
    Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. UN فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام.
    El Comité lamenta profundamente la falta de cooperación del Gobierno de Israel. UN وتعرب اللجنة عن أسفها العميق إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل.
    Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. UN ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق.
    Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. UN ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق.
    Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. UN ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق.
    Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. UN ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق.
    Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.
    Debido a la falta de cooperación del Estado parte, el Comité no puede desempeñar plenamente sus funciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل.
    Por consiguiente, la Comisión Mixta se ha convertido en inoperante en gran medida por la falta de cooperación serbia. UN ولذلك، فقد أصيبت اللجنة المشتركة بالشلل إلى حد كبير من جراء عدم تعاون الصرب.
    No obstante, esa iniciativa sigue tropezando con grandes dificultades por la falta de cooperación de las partes. UN بيد أن هذه المحاولة لا تزال تواجه صعوبات كبيرة بسبب عدم تعاون اﻷطراف.
    H. falta de cooperación de los Estados Partes con respecto a casos pendientes UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة
    El Relator insiste sobre la falta de cooperación por parte del Gobierno de Cuba. UN وأردف قائلا إن المقرر يشدد على عدم تعاون الحكومة الكوبية.
    Todo lo que he dicho antes demuestra claramente que el punto muerto en hallar una solución al problema no ha sido creado por ninguna falta de cooperación por parte de las autoridades sudanesas. UN إن مجمل ما قلته يوضح بجلاء أن الطريق المسدود أمام التوصل الى حل للمشكلة لم ينشأ عن عدم تعاون السلطات السودانية.
    H. falta de cooperación de los Estados partes con respecto a casos pendientes UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة
    El Comité advirtió con preocupación la falta de cooperación del Estado parte, que no había presentado ninguna observación sobre la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    El Comité observó con preocupación la falta de cooperación del Estado parte, que no había presentado ninguna observación sobre la admisibilidad. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف التي لم تقدم أية ملاحظات بشأن المقبولية.
    Sin embargo, el mayor problema para el Tribunal consiste en la falta de cooperación de ciertos Estados y partes. UN ومع ذلك فإن التحدي اﻷكبر الذي تواجهه المحكمة يأتي حتى اﻵن من عدم تعاون بعض الدول واﻷطراف.
    En este contexto, observo con preocupación que su Gobierno también parece haber adoptado una política de no cooperación con la CSCE en otras esferas. UN وإني ألاحظ مع القلق في هذا السياق أن حكومتكم اعتمدت، على ما يبدو، سياسة عدم تعاون مع المؤتمر في أمور أخرى أيضا.
    Los esfuerzos internacionales por resolver la situación no han dado resultado porque Israel no coopera y hace caso omiso de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وقد فشلت الجهود الدولية في حل النزاع نتيجة عدم تعاون إسرائيل وتجاهلها الكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Resumiendo, no se han podido resolver los problemas de ciudadanía a nivel bilateral porque Estonia y Letonia no cooperan en el plano práctico. UN وباختصار، تعذر حل المشاكل المتصلة بالجنسية على الصعيد الثنائي بسبب عدم تعاون استونيا ولاتفيا من الناحية العملية.
    [5. Los Estados Partes se encargarán de velar por que sus órganos y servicios, en particular sus servicios de seguridad, no cooperen bajo ningún concepto con organizaciones delictivas salvo para utilizar informantes con la finalidad de combatir los tipos de delitos a que tales organizaciones se dedican.] En la primera sesión del Comité Especial, la mayoría de las delegaciones opinaron que debería suprimirse este párrafo. UN ]٥ - على الدول اﻷطراف أن تكفل عدم تعاون هيئاتها ودوائرها ، وخصوصا دوائرها اﻷمنية ، في أي ظرف كان ، مع التنظيمات الاجرامية ، بأي شكل آخر سوى استعمال مخبرين منفردين ، لمكافحة أنواع الجريمة التي تمارسها تلك التنظيمات .[في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، رأى معظم الوفود ضرورة حذف هذه الفقرة .
    La investigación de las denuncias, según ha informado dicha institución, sufren retraso e incluso estancamiento, por la falta de colaboración de las autoridades a las que pide información, especialmente del Organismo Judicial, el Ministerio Público y la PN. UN وطبقا لما أعلنت عنه هذه المؤسسة، فإن التحقيق في الشكاوى عانى من التأخير والركود من جراء عدم تعاون السلطات مع الجهات ملتمسة المعلومات، ولا سيما الجهاز القضائي والنيابة العامة والشرطة الوطنية.
    Habida cuenta de que el Estado parte no ha cooperado con el Comité en la cuestión que éste tiene ante sí, deben ponderarse debidamente las afirmaciones del autor. UN وفي ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة بشأن المسألة المعروضة عليها، فإنه يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ حق وزنها.
    Además, la Sala de Primera Instancia certificó que no se había procedido a la notificación personal en razón de que la administración serbia de Bosnia en Pale no había cooperado con el Tribunal o se había negado a ello e invitó al Presidente del Tribunal a hacer la notificación correspondiente del Consejo de Seguridad, a lo que se procedió el 30 de octubre de 1995. UN وعلاوة على ذلك، أقرت الدائرة الابتدائية أن عدم التبليغ يعزى كليا إلى عدم تعاون إدارة صرب البوسنة في بالي مع المحكمة أو رفضها التعاون معها ودعت رئيس المحكمة إلى إشعار مجلس اﻷمن بناء على ذلك. وقد تم ذلك في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    23. Alentamos a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de elaborar estrategias o políticas para combatir las corrientes ilícitas de capitales y evitar los efectos perjudiciales de las jurisdicciones y los territorios que no están dispuestos a cooperar en asuntos tributarios. UN 23 - نشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع استراتيجيات أو سياسات ترمي إلى مكافحة تدفقات رأس المال غير المشروعة والحد من الآثار الضارة المترتبة على عدم تعاون الدول والأقاليم في الشؤون الضريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد