ويكيبيديا

    "عسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares
        
    • militar
        
    • ejército
        
    • guerra
        
    • contingentes
        
    • military
        
    • marcial
        
    • armadas
        
    • armados
        
    • bélicas
        
    • bélico
        
    • ejercito
        
    • Una
        
    • con
        
    • tropas
        
    Algunos países han facilitado efectivos militares para llevar a cabo actividades humanitarias. UN ووضعت بعض البلدان تحت تصرفه قدرات عسكرية للاضطلاع باﻷنشطة اﻹنسانية.
    Tres bombas incendiarias fueron lanzadas contra objetivos militares y civiles israelíes en Hebrón, Bir Zeit en el área de Ŷanin. UN وألقيت ثلاثة قنابل نفطية على أهداف عسكرية ومدنية اسرائيلية في الخليل وفي بير زيت وفي منطقة جنين.
    El riesgo de nuevos enfrentamientos militares entre las diversas partes aún persiste. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    Herido de bala tras haber apedreado a un jeep militar y no haber acatado la voz de alto. UN أطلقت عليه النار بعد أن ألقى حجارة على سيارة جيب عسكرية ورفض إطاعة اﻷوامر بالتوقف.
    Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    Si bien comenzó como un problema militar, hoy es un continuo desastre humanitario. UN وبينما بدأت هذه كمشكلة عسكرية فإنها اﻵن تمثل كارثة انسانية مستمرة.
    Sin embargo, dichas operaciones no podrían por sí solas resolver un conflicto, ni constituyen tampoco empresas meramente militares. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه العمليات وحدها لن تحل نزاعا، كما أنها ليست عمليات عسكرية بحتة.
    En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    En cuatro ocasiones ha lanzado inclusiones militares para conseguir estos objetivos, lo que ha intensificado aún más la hostilidad serbia. UN وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية.
    Las fuerzas del Gobierno se armaron y realizaron actividades militares desde la zona segura. UN وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة.
    Camiones militares israelíes entraron en territorio libanés y transportaron a Israel tierra de los alrededores de la población de Chabaa. UN دخلت شاحنات عسكرية إسرائيلية الى داخل اﻷراضي اللبنانية حيث نقلت التراب من خراج بلدة شبعا الى اسرائيل.
    Todos los miembros de esas fuerzas serán dados de baja y no podrán participar en actividades de adiestramiento u otras actividades militares. UN ويُعفى جميع اﻷفراد المنتمين لهذه القوات من الخدمة ولا يحق لهم الانخراط في أي تدريب أو أنشطة عسكرية أخرى.
    Es un hecho demostrado que la población de esta región no participó en operaciones militares. UN ومن الحقائق المقررة أن سكان هذه المنطقة لم يشتركوا في أي عمليات عسكرية.
    Ninguna de las partes se ha dedicado a la actividad ofensiva y todas las partes han participado constructivamente en las misiones militares conjuntas. UN فلم يقم أي من الجانبين بأي أنشطة هجومية، كما أن جميع اﻷطراف تشترك، على نحو بناء، في لجان عسكرية مشتركة.
    En primer lugar, en virtud del principio de distinción sólo pueden atacarse objetivos militares. UN أولهما، مبدأ التمييز الذي يقضي بألا توجه هجمات إلا نحو أهداف عسكرية.
    Dentro de la zona de seguridad entre las líneas B y D no habrá fuerzas armadas ni equipo militar pesado. UN وداخل اطار المنطقة اﻷمنية بين الخطين باء ودال لا تتواجد أي قوات مسلحة أو معدات عسكرية ثقيلة.
    De él desembarcaron tres personas vestidas de uniforme militar y dos de paisano. UN ونزل منها ثلاثــة أشخــاص يرتدون ملابس عسكرية وشخصان يرتديان ملابس مدنية.
    China no está aliada con ninguna Potencia importante ni pertenece a bloque militar alguno. UN والصين ليست حليفة ﻷية دولة كبرى، ولا تنتمي الى أية كتلة عسكرية.
    Los esfuerzos en materia de control de armamentos deberían basarse, entre otras, en cuestiones concretas de seguridad militar. UN وينبغي أن تقوم الجهود اﻹقليمية بتحديد اﻷسلحة على أسس من بينها قضايا أمنية عسكرية محددة.
    En la aldea de Vikeke, había Una gran base militar frente al mercado central. UN وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي.
    No obstante, como quedó demostrado con los acontecimientos ocurridos recientemente, es también Una zona de tensiones y existen posibilidades aún de confrontación militar. UN ولكن، مثلما تشير إلى ذلك اﻷحداث الواقعة مؤخرا، فإنها تظل أيضا منطقة متوترة ولا يزال احتمال حدوث مواجهة عسكرية قائما.
    Según parece, el ataque corrió a cargo de la policía serbia, de paramilitares y de soldados del ejército yugoslavo. UN وذُكر أن هذا الهجوم قد شنته قوات الشرطة الصربية وجماعـات شبه عسكرية وجنود تابعـون للجيـش اليوغوسلافي.
    También se niegan aportes de las fuerzas armadas, aunque se reconoce que oficiales del Cuerpo de la guerra Química formaban parte del personal. UN وثمة أيضا إنكار لوجود أي مدخلات عسكرية رغم اﻹقرار بأن بعض ضباط الفيالق الكيميائية كانوا أعضاء أيضا في فريق الباحثين.
    La MONUT es Una misión de observadores y no tiene contingentes militares. UN وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية.
    The same is true for military personnel who are tried and sentenced by military courts. UN وهذا ينطبق أيضاً على العسكريين الذين يُحاكمون ويُحكم عليهم من قِبَل محاكم عسكرية.
    Una corte marcial secreta podrá ser arreglada. Open Subtitles محاكمة سرية عسكرية يمكن بالتأكيد ترتيبها.
    Sin embargo, el Pacto no será de aplicación a ninguna nueva comisión militar que se pueda crear puesto que se aplicará el derecho de los conflictos armados. UN غير أن العهد لا يطبّق على أية لجان عسكرية جديدة قد يتم تشكيلها بالنظر إلى أن قانون النزاع المسلح هو الذي ينطبق هنا.
    Por ello, mediante el Tratado de Tlatelolco manifestaron su veto moral al desarrollo de nuevas confrontaciones bélicas de similares características desastrosas para la humanidad. UN وبمعاهدة تلاتيلولكو تمارس دولنا حقها المعنوي في رفض ظهور مواجهات عسكرية جديدة تشكل كارثة أخرى للجنس البشري.
    Se lo obligó a transportar material bélico como armas y balas durante 17 días antes de que pudiera escapar. UN وقد أرغم المزارع على حمل معدات عسكرية وأسلحة وذخيرة لمدة ١٧ يوما قبل أن يتمكن من الفرار.
    Si no voy a la mili, me gustaría entrar en el ejercito. Open Subtitles إذا أردت دخول الجيش، أرغب في الإنضمام إلى فرقة عسكرية
    Dado que en la República de Macedonia no hay conflictos bélicos ni depuración étnica, es necesario emplear Una denominación correcta. UN وبالنظر الى أنه لا يوجد في جمهورية مقدونيا نزاعات عسكرية أو تطهير إثني، فيلزم استخدام اسم صحيح.
    La fuerza estará integrada por tropas de alto nivel capaces de realizar operaciones móviles y enérgicas de manera sostenida si hace falta. UN وستتألف القوة من أفراد ذوي مستوى عال قادرين على اتخاذ اجراءات عسكرية متنقلة فعالة ومستمرة، اذا اقتضى اﻷمر ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد