Para emprender ese análisis se necesitan conocimientos técnicos y comerciales, así como recursos que en la actualidad no se encuentran fácilmente. | UN | والاضطلاع بهذه الدراسة يتطلب معرفة تقنية وتجارية علاوة على موارد لا يمكن الحصول عليها بسهولة في الوقت الحاضر. |
El Centro también pidió 30 perros entrenados en remoción de minas, así como seis entrenadores. | UN | كما طلب المركز ٣٠ كلبا مدربا على إزالة اﻷلغام علاوة على ستة مدربين. |
Por ejemplo, actividades de la Plataforma, así como el fomento de actividades coordinadas de creación de capacidad realizadas por otros. | UN | وسيشمل ذلك جهود يقوم بها المنبر، علاوة على تشجيع أنشطة بناء القدرات المنسقة التي يقوم بها آخرون. |
además, la Asamblea examinaría el informe sobre el análisis del volumen de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، ستنظر الجمعية في تقرير بشأن تحليل عبء العمل. |
por otra parte, este programa es totalmente consecuente con la estrategia de responsabilidad compartida. | UN | علاوة على ذلك، فإن هــذا البرنامـــج يتماشــى تمامـــا مـــع استراتيجية المسؤولية المشتركــة. |
Los productos agrícolas, junto con las hortalizas que cultivan principalmente las mujeres, permitieron que éstas accedieran a la economía monetaria. | UN | كان مما ساعد المرأة على ولوج الاقتصاد النقدي المنتجات الزراعية، علاوة على الخضراوات التي تزرع المرأة معظمها. |
además, el Yemen había acogido 50.000 refugiados somalíes así como a refugiados procedentes de Etiopía. | UN | وبالاضافة الى ذلك، استقبل اليمن ٠٠٠ ٠٥ لاجئ صومالي علاوة على لاجئين من اثيوبيا. |
El desarrollo y ampliación de las instalaciones para internos existentes para desintoxicación y terapia, así como la creación de nuevas instalaciones, van a continuar en el futuro. | UN | وسينفذ في المستقبل تطوير وتوسيع التسهيلات القائمة للمرضى المقيمين ﻹزالة السموم والعلاج، علاوة على إنشاء وحــدات جديدة. |
Incluye también los gastos de alquiler, combustible de aviación, lubricantes, emplazamiento y pintura de aeronaves, así como las dietas para sus tripulaciones. | UN | كما يشمل تكاليف استئجار الطائرات وشراء وقودها وزيوت تشحيمهـا وايصالهـــا الى مواقعها وطلائها، علاوة على بدلات الاعاشة ﻷطقم الطائرات |
También son causa de seria preocupación los ataques contra los convoyes de ayuda así como los intentos de imponer las contribuciones. | UN | كما أن مهاجمة قوافل المعونة، علاوة على محاولات فرض الضرائب، تثير أيضا بالغ القلق. |
En consecuencia, pide que se faciliten esos documentos lo más pronto posible, así como toda la información conexa relativa a las condiciones concretas de los donantes respecto de la utilización del saldo del Fondo Fiduciario. | UN | وهي لذلك تطلب أن تقدم هذه الوثائق في أقرب موعد علاوة على جميع المعلومات المتصلة بذلك فيما يتعلق بأي شروط محددة وضعها المانحون تحكم التصرف والرصيد المتبقي في الصندوق الاستماني. |
Ello es imprescindible para garantizar el acceso a las víctimas así como la seguridad del personal y los suministros de socorro. | UN | وهذا أساسي لكفالة الوصول الى الضحايا علاوة على كفالة أمن موظفي وإمدادات اﻹغاثة. |
Es un merecido reconocimiento de su experiencia considerable, así como un homenaje a la alta reputación de que goza su país en la comunidad internacional. | UN | وإن ذلك يعد اعترافا لائقا بخبرته الجمة، علاوة على كونه ثناء على مكانة بلاده العالية في المجتمع الدولي. |
además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado Miembro sea recompensada. | UN | علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو. |
además, estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta para estudiar cómo mejorar aún más la eficiencia de sus trabajos. | UN | علاوة على ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في كيفية زيادة تحسين فعالية عمل اللجنة. |
por otra parte, deberá declarar su llegada incluso si, antes de llegar a Suiza, ha recibido una garantía de permiso de residencia o un visado. | UN | وهو ملزم، علاوة على ذلك، بأن يعلن وصوله حتى إذا كان قد تلقى، قبل دخوله سويسرا، ضماناً بتصريح المكوث أو تأشيرة. |
por otra parte, jamás se tuvo la intención de aplicar todo el Programa de Acción en cinco años. | UN | علاوة على ذلك، لم تكن المسألة مطلقا مسألة تنفيذ برنامج العمل بأكمله في خمس سنوات. |
además, están planeadas otras actividades junto con la formación en el sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | ٩١ - علاوة على ذلك، يزمع القيام بأنشطة أخرى مقترنة بالتدريب على نظام تقييم اﻷداء. |
Se propondrá que este subsidio incluya también a las madres que trabajan por cuenta propia. | UN | وسيُقتَرح أن تشمل علاوة الأمومة بنطاقها هي أيضا الأمهات اللائي يعملن لحساب أنفسهن. |
Creemos asimismo que deberá aumentarse el empleo de fuentes renovables de energía. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي زيادة استخدام الموارد المتجددة. |
Para compensar los efectos de tal medida, se recomienda asignar una prima del 6% a los países menos adelantados; | UN | وعوضا عن هذا العنصر الحسابي، يوصى بأن تخصص علاوة نسبتها ٦ في المائة ﻷقل البلدا نموا؛ |
además, se emplearon cuatro conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. | UN | واستخدمت علاوة على ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بنمو عدد المشتركين. |
En muchos países no se pagaba ninguna prestación por cónyuge a cargo. | UN | بيد أنه في كثير من البلدان، لا تدفع علاوة زوج. |
aparte, creo que es importante librarse de la perspectiva propia de vez en cuando. | Open Subtitles | علاوة على أنه من الهام أن يغيّر المرء منظوره بين الحين والآخر. |
Si no se facilita alojamiento, el empleador debe pagar una asignación por gastos de alojamiento. | UN | وإذا لم يوفر رب العمل السكن، وجب عليه أن يدفع علاوة سكن للعامل. |
es más, en las megalópolis es donde se están poniendo a prueba modelos auspiciosos de desarrollo económico y social sostenible. | UN | علاوة على ذلك، فإن محك النماذج المبشرة بالخير للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بيئيا يتمثل في المدن العملاقة. |
por otro lado, la falta de una red de apoyo social agrava el problema. | UN | ويؤدي علاوة على ذلك عدم وجود شبكة للدعم الاجتماعي إلى تفاقم الموقف. |
En dicha planta se había producido uranio altamente enriquecido para ser utilizado como combustible en la producción de isótopos y también para armas nucleares. | UN | وكانت تلك المحطة تنتج اليورانيوم الشديد اﻹثراء ليستخدم كوقود في إنتــاج النظائـــر المشعة علاوة على صنع اﻷسلحة النووية. |
Quiero decir, esperaba un gran bono a fines de año y ahora estoy buscando trabajo. | Open Subtitles | أقصد .. كنت أتوقع علاوة كبيرة في نهاية السنة وليس البحث عن عمل |