Quisiera hacer hincapié en cuatro aspectos de gran interés para mi Gobierno. | UN | وأود أن أركز على أربع نقاط توليها حكومتي اهتماما كبيرا. |
Los análisis y consideraciones de la Conferencia deben desarrollarse en cuatro frentes. | UN | وينبغي أن يتركز تحليل المؤتمر ودراسته على أربع جبهات. |
Los análisis y consideraciones de la Conferencia deben desarrollarse en cuatro frentes. | UN | وينبغي أن يتركز تحليل المؤتمر ودراسته على أربع جبهات. |
La minuciosidad de su labor se refleja en el hecho de que llevó más de cuatro años completarla. | UN | وتتجلى دقة أعمالها في حقيقة أن اﻷمر استغرق ما يزيد على أربع سنوات لﻹنتهاء منه. |
El Comité, encabezado por la Presidenta, dirige el trabajo de cuatro subcomités separados, cada uno de ellos presidido por un ministro. | UN | وتتولى اللجنة، التي ترأسها رئيسة الدولة، الإشراف على أربع لجان فرعية يرأس كلا منها وزير من الوزراء الرئيسيين. |
Este último dio respuesta a cuatro casos que se le habían transmitido anteriormente. | UN | وردت الحكومة على أربع حالات كانت قد أحيلت إليها في اﻷعوام السابقة. |
La asistencia se ha organizado en cuatro etapas: | UN | ونُظمت هذه المساعدة على أربع مراحل كما يلي: |
En los demás párrafos se aborda con más detalle el cumplimiento de esa tarea general en cuatro etapas posibles. | UN | وتتصدى الفقرات المتبقية بتفصيل أوفى لكيفية تأدية هذه المهمة العامة على أربع مراحل ممكنة. |
La Administración acordó elaborar un sistema fundado en cuatro parámetros, que son la prontitud en el envío, la calidad, el precio y el servicio. | UN | ووافقت اﻹدارة على وضع نظام يقوم على أربع بارامترات هي التسليم في الوقت المناسب، والنوعية، والسعر، والخدمة. |
UNICEF en cuatro ETAPAS . 23 | UN | توزيع اﻷولويات في إجراءات اليونيسيف في حالات الطوارئ على أربع مراحل |
En este cuadro se expone el marco conforme al cual el UNICEF determina las medidas prioritarias en cuatro etapas de las situaciones de emergencia. | UN | يوضح هذا الجدول اﻹطار الذي ضمنه توزع اليونيسيف أولويات اﻹجراءات على أربع مراحل متصلة بالطوارئ. |
El Centro Salesianske ha centrado la prevención en cuatro pilares: el hogar, la escuela, el campo de juego y la confianza en Dios. | UN | وقد ركﱠز المركز على أربع دعائم للوقاية: البيت والمدرسة والملعب والايمان بالله. |
Al parecer el Iraq consideraba decisiva y fundamental esta información sobre sus actividades prohibidas, razón por la cual no la había puesto en conocimiento de la Comisión por más de cuatro años. | UN | ويبدو أن العراق اعتبر تلك المعلومات حساسة وأساسية عن أنشطته المحظورة ولذا فقد حجبت عن اللجنة لما يربو على أربع سنوات. |
Su delegación está firmemente a favor de que se confiera a la corte jurisdicción inherente respecto de cuatro crímenes básicos, y de que esté sometida a una influencia mínima del Consejo de Seguridad. | UN | ويؤيد وفده بشدة منح المحكمة ولاية أصيلة على أربع جرائم أساسية ويؤيد جعلها تخضع إلى أقل تأثير ممكن من مجلس اﻷمن. |
Colombia: La Defensoría del Pueblo tiene conocimiento oficial de cuatro casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. | UN | كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية. |
Además de los hechos ya descritos, otro grupo de colonos extremistas judíos, Elad, se apoderó hoy de cuatro viviendas en el barrio de Silwan, situado en la Jerusalén oriental árabe. | UN | وإضافة إلى ما ذكر، قامت اليوم جماعة مستوطنين يهودية متطرفة أخرى، تدعى إيلاد، بالاستيلاء على أربع وحدات سكنية في بلدة سلوان الواقعة في القدس الشرقية العربية. |
La prestación corresponde a cuatro intérpretes solamente contratados en Sochi. | UN | ينطبق الاستحقاق على أربع مترجمين شفويين فقط عينوا في سوتشي. |
En esta intervención me limitaré a cuatro aspectos destacados en la Memoria del Secretario General y que son particularmente importantes para mi delegación. | UN | وسأقتصر في هذا البيان على أربع قضايا يسلط تقرير الأمين العام الضوء عليها، ولها أهمية خاصة لوفدي. |
El 90% de esos atrasos corresponde a cuatro Estados Miembros. | UN | وتعود مسؤولية 90 في المائة من هذه المتأخرات على أربع دول أعضاء. |
Se reserva la opinión sobre cuatro máquinas en particular, a la espera de mediciones de precisión que se proyecta hacer en una futura inspección. | UN | وجرى التحفظ على أربع آلات محددة الى حين اجراء قياسات دقيقة عليها في سياق عملية تفتيش لاحقة. |
Las candidaturas se deben enviar a la Asesora Jurídica, acompañadas del curriculum vitae de cada candidato, cuya extensión no deberá exceder las cuatro páginas. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
Realmente quiero ir a ese sitio, ya sabes, donde puedes estar en los cuatro estados al mismo tiempo. | Open Subtitles | أريد فعلاً الذهاب إلى هناك, حيث يمكنك الوقوف على أربع ولايات, كما تعلم, بنفس الوقت؟ |
La OCI abarca una vasta zona geográfica y una extensa población que está dispersada por cuatro continentes. | UN | إن منظمــة المؤتمــر اﻹسلامــي تغطــي مساحة جغرافية شاسعــة وقوامــا سكانيا واسعا ينتشر على أربع قارات. |
Por ejemplo, dispararon contra cuatro mujeres que se ocultaban en un sótano y mataron a tres de ellas. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى إطلاق النار من أعلى على أربع نساء كن يختبئن في قبو، فمات ثلاث منهن. |
- reducción de las horas de trabajo a un máximo de cuatro en caso de las mujeres embarazadas, desde del sexto mes de embarazo hasta el parto; | UN | - خفض ساعات عمل المرأة الحامل بحيث لا تزيد على أربع ساعات تبدأ من شهرها السادس حتى الولادة؛ |
En el producto comercial, predominan las moléculas con cuatro y cinco iones bromuro. | UN | والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري. |
Éramos una raza de reyes cuando los blancos andaban en cuatro patas en Europa. | Open Subtitles | كنا من جنس الملوك عندما .. كان الرجل الأبيض يمشى على أربع فى أوروبا |