Las observaciones que se formulen podrán incluirse en el informe que el Comité debe presentar a la Reunión de la Partes. | UN | ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف. |
SELECCIÓN DE DOCUMENTOS Y PONENCIAS PRESENTADOS a la Reunión DEL GRUPO AD HOC CON LOS PARTICIPANTES EN EL PROCESO DE CONSULTAS | UN | قائمة مختارة بالوثائق واﻷوراق التي كانت معروضة على اجتماع الفريق المخصص واجتماع العملية غير الرسمية بشأن |
Habida cuenta de que ya se ha resuelto positivamente la cuestión en el Estatuto de los miembros de la Comisión, no se presenta ahora a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وحيث أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قد سُويت بالفعل على نحو إيجابي، فإنها لن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر. |
4. Las declaraciones escritas presentadas por observadores serán distribuidas por la Secretaría en la reunión. | UN | ٤ - توزع اﻷمانة على اجتماع الدول اﻷطراف البيانات الكتابية المقدمة من المراقبين. |
Asimismo, en la reunión de los Estados Partes debería decidirse la forma de suministrar estos recursos. | UN | وسيتعين على اجتماع الدول اﻷطراف أيضا أن يقرر كيفية توفير هذه الموارد. |
En respuesta a esta última petición, la MICIVIH envió un documento que había preparado y presentado previamente en una reunión de donantes. | UN | وردا على الطلب اﻷخير، أرسلت البعثة وثيقة كانت قد أعدتها وعرضتها سابقا على اجتماع للمانحين. |
Asignamos especial importancia a la Reunión que celebraron las partes en Atenas. | UN | إننا نعلق أهمية خاصة على اجتماع اﻷطراف الذي انعقد في أثينا. |
En cumplimiento de la decisión de la Reunión de los Estados Partes, el presente Reglamento Financiero se somete a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
Las notas marginales que remiten a la cláusula correspondiente del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera de las Naciones Unidas pretenden facilitar la comparación a la Reunión de los Estados Partes. | UN | الملاحظات المدرجة في الهامش والتي تشير إلى البنود والقواعد المقابلة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة يقصد بها تيسير عملية المقارنة على اجتماع الدول اﻷطراف. |
Las normas y métodos se presentarán a la Reunión de los Estados Partes para su examen; | UN | وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛ |
Las normas y métodos se presentarán a la Reunión de los Estados Partes para su examen; | UN | وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛ |
Las normas y métodos se presentarán a la Reunión de los Estados Partes para su examen; | UN | وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛ |
Hubo un animado debate sobre si se debía presentar el tema en la reunión en la cumbre. | UN | وجرت مناقشة ساخنة بشأن هذا الموضوع انصبت على ما إذا كان ينبغي عرضه بشكل ملائم على اجتماع القمة. |
A la respuesta se adjuntaba un documento presentado en la reunión del Grupo de Orientación en relación con las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل. |
en la reunión de Kuala Lumpur se presentaron seis proyectos seleccionados por los Estados ribereños para cumplir este objetivo. | UN | وقد عرضت على اجتماع كوالالمبور ستة مشاريع حددتها الدول المطلة على المضائق لتحقيق هذا الهدف. |
El artículo 35 de dicho reglamento indica que la Reunión de las Partes hará todo lo posible por adoptar sus decisiones por consenso. | UN | وتوضح المادة 35 من نظامه الداخلي أنه على اجتماع الأطراف أن يبذل كل جهد بغية التوصل إلى المقررات بتوافق الآراء. |
Lista de documentos que la Reunión de expertos intergubernamentales tuvo ante sí | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اجتماع الخبراء الحكومي الدولي |
El Documento de Apoyo al Programa fue presentado en una reunión de donantes celebrada en 1996. | UN | وعُرضت وثيقة دعم البرامج على اجتماع للجهات المانحة عقد في عام 1996. |
Asimismo, el Comité tal vez desee señalar este asunto a la atención de la Reunión de 1998 de los Estados partes en la Convención. | UN | وقد يعن للجنة أيضا أن تعرض هذه المسألة على اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٨. |
Yo estaba llegando tarde a una reunión, así que le pedí que acelerará. | Open Subtitles | لقد تأخرت على اجتماع في عملي ..لذا طلبت منه أن يسرع |
Han asistido al menos a una reunión anual representantes de 66 países, mientras que lo han hecho a más de una reunión representantes de 35 países. | UN | وقد حضر ممثلون من 66 بلدا اجتماعا سنويا واحدا على الأقل، كما حضر 35 بلدا ما يزيد على اجتماع واحد. |
Por lo tanto, esta programación resulta perjudicial para una reunión que interesa a los países africanos y a la región africana. | UN | ومن ثم، فإن تحديد المواعيد بهذه الصورة يؤثر سلبا على اجتماع يهم البلدان الافريقية والمنطقة الافريقية. |