ويكيبيديا

    "على الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los niños
        
    • en los niños
        
    • sobre los niños
        
    • de niños
        
    • de los niños
        
    • para los niños
        
    • a niños
        
    • de menores
        
    • contra los niños
        
    • de los hijos
        
    • infantil
        
    • en la infancia
        
    • contra niños
        
    • a la infancia
        
    • a los menores
        
    La oradora dice que esa situación afecta ciertamente a los niños de Colombia, aunque le complace informar de que en 2004 600 niños han sido desmovilizados. UN وقد أثر هذا الوضع بالفعل على الأطفال في بلدها، لكنها مسرورة بأن تبلغ اللجنة أنه تم تسريح 600 طفل خلال عام 2004.
    También observa con preocupación la práctica actual relativa a los apellidos, que estigmatiza aún más a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    En 54 países, el UNICEF apoyó encuestas o estudios para evaluar las tendencias de la epidemia y sus repercusiones en los niños. UN وقدّمت اليونيسيف في 54 بلدا الدعم لإجراء استقصاءات أو دراسات تهدف إلى تقييم اتجاهات هذا الوباء وأثره على الأطفال.
    Desde entonces, cada mujer mantiene la tutela sobre los niños biológicos de su pareja. UN ومنذ ذلك الوقت، تحتفظ كل امرأة بمركز وصائي على الأطفال البيولوجيين لشريكتها.
    Tutela, tutoría, guarda y adopción de niños UN الولاية والوصاية والقوامة على الأطفال والتبني0
    Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    Una ley determinará con este fin la naturaleza de los trabajos prohibidos para los niños por el artículo 120 de ese Código. UN وفي هذا الصدد، سيُسَن قانون يحدد طبيعة الأعمال المحظور على الأطفال القيام بها بموجب المادة 120 من هذا القانون.
    Alertar al Gobierno acerca de situaciones que afecten a los niños o a sus derechos, que requieran atención urgente o especial; UN تنبيه الحكومة إلى الحالات التي تؤثِّر على الأطفال أو على حقوقهم والتي تتطلب اهتماماً عاجلاً أو اهتماماً خاصاً؛
    Esas medidas son esenciales, dado que la pobreza afecta a los niños y los jóvenes de modo particular. UN ولا غنى عن هذه التدابير بالنظر إلى أن الفقر يؤثر على الأطفال والشباب بوجه خاص.
    El objetivo del Equipo es prestar servicios continuos a los niños, desde el nacimiento y durante toda la infancia. UN وتهدف فرقة العمل إلى إتاحة خدمات موحدة تركز على الأطفال وتمتد من الولادة إلى مرحلة الطفولة.
    También se hizo referencia a los efectos de la detención en los niños. UN وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال.
    Informe sobre la discriminación contra la mujer en cuanto a la nacionalidad, incluidas las repercusiones en los niños UN تقرير عن التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالجنسية، بما في ذلك تأثيره على الأطفال
    Celebramos el nombramiento del Sr. Olara Otunnu como Representante Especial para examinar la repercusión de los conflictos armados en los niños. UN ونرحب بتعيين السيد أولارا أوتونو ممثلا خاصا لدراسة أثر النزاعات المسلحة على الأطفال.
    Ese es el lado humano del debate sobre las armas pequeñas, que tiene también profundas consecuencias sobre los niños. UN ذاك هو الجانب الإنساني من مناقشة مسألة الأسلحة الصغيرة التي لها أيضا تأثير عميق على الأطفال.
    La Relatora Especial se siente preocupada ante los efectos de la competitividad sobre los niños con incapacidades. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء آثار المنافسة على الأطفال المعوقين.
    Preocupaban también a Eslovaquia los informes sobre el abuso y la explotación sexual de niños. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بالاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Comprende varias subcomisiones, algunas de las cuales se ocupan especialmente de los niños, como las relativas a la educación y la salud. UN وتشمل اللجنة عددا من اللجان الفرعية التي يركز بعضها على الأطفال بصورة خاصة، مثل اللجنة الفرعية المعنية بالتعليم والصحة.
    El empleo de dispositivos de descarga eléctrica durante la detención de los niños es motivo de especial preocupación. UN ومن الحالات المثيرة للقلق بشكل خاص استخدام الأسلحة المشلة للحركة خلال إلقاء القبض على الأطفال.
    La asistencia al jardín de infancia también es obligatoria para los niños con discapacidad. UN وهذا الحضور الإلزامي في مدرسة حضانة ينطبق أيضاً على الأطفال ذوي الإعاقة.
    La Relatora Especial insta a los pocos países que todavía ejecutan a niños a que se abstengan de hacerlo. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter aparentemente generalizado del abuso de menores en la familia y en las instituciones. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    Seguimiento del Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños UN متابعة الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف الممارس على الأطفال
    En 1991 se introdujeron importantes modificaciones a esa Ley, que redundaron en una mayor protección de los hijos y las familias. UN والتنقيحات الرئيسية التي أُدخلت على القانون في عام 1991 كان من شأنها إسباغ رعاية إضافية على الأطفال وأسرهم.
    Un cargo de abuso infantil médica se ha presentado contra usted por este hospital. Open Subtitles انت مسؤول عن اعتداء على الأطفال وجهت لك التهمة من قبل المستشفى
    Los efectos de la pandemia en la infancia son devastadores, por que los niños quedan huérfanos y se ven obligados a convertirse en cabezas de familia. UN وللوباء أثر مدمر على الأطفال حينما يفقدون ذويهم ويضحون مضطرين إلى تحمل المسؤولية كرؤساء للأسر المعيشية.
    Este grupo armado también cometió violaciones y otros actos de violencia sexual contra niños. UN وارتكبت هذه الجماعة المنشقة أيضا اغتصابات وغيرها من الاعتداءات الجنسية على الأطفال.
    Resulta difícil calcular el monto de las partidas que el Gobierno asigna a la infancia, ya que están distribuidas entre diversas instituciones oficiales. UN ويصعب تقدير حجم مخصصات الحكومة الموجهة للإنفاق على الأطفال والتي تتوزع بين مؤسسات حكومية متعددة.
    En el artículo 1 se dice que cuando las medidas que se adopten afecten a los menores, se tendrá especialmente en cuenta el interés superior del niño. UN وتنص المادة 1 على ضرورة إيلاء اعتبار خاص لمصالح الطفل الفضلى فيما يتصل بالتدابير التي تؤثر على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد