Limitar los requisitos de esa evaluación a las actividades sometidas al régimen de autorización parece tener uso limitado. | UN | وذكر أن قصر متطلبات هذا التقييم على الأنشطة التي تخضع لنظام الإذن يبدو محدود الفائدة. |
v) Todo arreglo similar aplicado a las actividades no financiadas con cargo a las cuotas. | UN | `5 ' أي تدابير مشابهة تطبق على الأنشطة غير الممولة من الاشتراكات المقررة. |
Un SCT del turismo serviría de base para ese tipo de estudio centrado en las actividades relacionadas con el turismo; | UN | وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتلك الدراسات التي تركز على الأنشطة المتصلة بالسياحة؛ |
Desde 1997, el UNFPA ha hecho un seguimiento de los gastos nacionales en actividades en materia de población. | UN | وما فتئ صندوق الأمم المتحدة للسكان يرصد النفقات المحلية على الأنشطة السكانية منذ عام 1997. |
Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. | UN | واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة. |
Los Estados se comprometen a adoptar medidas para establecer los controles nacionales adecuados sobre las actividades de producción, transferencia e intermediación. | UN | وهو يلزم الدول باتخاذ خطوات نحو فرض ضوابط وطنية كافية على الأنشطة المتعلقة بصنع الأسلحة ونقلها والسمسرة فيها. |
Gastos correspondientes a actividades con cargo a recursos ordinarios | UN | النفقات المحملة على الأنشطة المتعلقة بالموارد من الميزانية العادية |
Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas | UN | أمثلة أخرى على الأنشطة التشاورية والفنية |
Además, la evaluación concluía que en el futuro debería prestarse especial atención a las actividades basadas en pruebas y en un método adecuado. | UN | وعلاوة على ذلك، خلص التقييم إلى ضرورة أن يجري التركيز في المستقبل على الأنشطة التي تستند إلى أدلة ومنهجية مناسبة. |
A continuación se hace referencia a las actividades relacionadas con el desarrollo en particular. | UN | وسينصب التركيز في الأجزاء التالية على الأنشطة المتصلة بالتنمية على وجه الخصوص. |
Además, uno de los que contestaron consideró que debía darse más prioridad a las actividades nacionales que a las regionales o subregionales. | UN | كما رأى أحد الذين ردوا أنه ينبغي التركيز على الأنشطة الوطنية أكثر من التركيز على الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Hacer hincapié en las actividades y no en los resultados no sustituye la eficacia. | UN | والتركيز على الأنشطة بدلاً من التركيز على النتائج ليس بديلاً عن الفعالية. |
Esto permitirá a los miembros del PRGS concentrarse en las actividades de desarrollo. | UN | وسيتيح ذلك لفريق مشروع تجديد نُظم الإدارة التركيز على الأنشطة الإنمائية. |
Esas decisiones han tenido consecuencias negativas en las actividades humanitarias y han exacerbado la situación de las comunidades eritreas vulnerables. | UN | وقد كان لتلك القرارات أثر سيء على الأنشطة الإنسانية، حيث زادت من تدهور حالة المجتمعات الإريترية الضعيفة. |
Gastos en actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, por región, 2012 24.200 millones de dólares | UN | الإنفاق على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية حسب المنطقة، 2012 |
Se debía también incitar a los Estados a reducir el gasto en actividades militares. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الدول على تخفيض نفقاتها على الأنشطة العسكرية. |
Se recomendó que se buscase mecanismos de financiación que permitieran a la Escuela Superior del Personal concentrarse en actividades básicas. | UN | ويوصى بضرورة العثور على آليات للتمويل تتيح لكلية الموظفين التركيز على الأنشطة الرئيسية. |
Penalización de las actividades racistas y xenófobas | UN | المعاقبة على الأنشطة العنصرية والمعادية للأجانب |
En el anexo IX figuran ejemplos de las actividades financiadas y apoyadas por las Partes del anexo II. | UN | وترد في المرفق التاسع أمثلة على الأنشطة الممولة والمدعمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
Romper el bloqueo que mantienen los partidos políticos sobre las actividades económicas y comerciales. | UN | وإنهاء سيطرة الأحزاب السياسية على الأنشطة الاقتصادية والتجارية. |
Gastos correspondientes a actividades con cargo a recursos ordinarios | UN | النفقات المحملة على الأنشطة المتعلقة بالموارد من الميزانية العادية |
Se valorarían especialmente las propuestas de actividades sobre el terreno en el ámbito local. | UN | وستولى عناية خاصة للاقتراحات التي تركز على الأنشطة الميدانية على الصعيد المحلي؛ |
Por supuesto, esas medidas tendrían graves consecuencias para las actividades programáticas y administrativas del FNUAP. | UN | وبطبيعة الحال، ستكون لهذه التدابير آثار شديدة على الأنشطة البرنامجية والإدارية للصندوق. |
Estos límites correrán para los conflictos internacionales e internos, y regirán para actividades gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهذان الحدان من حيث السن ينطبقان على النزاعات الدولية والداخلية ويسريان أيضا على الأنشطة الحكومية وغير الحكومية. |
En los análisis llevados a cabo por el PNUD se subraya que tanto la vulnerabilidad como los peligros están condicionados por las actividades humanas. | UN | وتبرز تحاليل أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المخاطر وقابلية التأثر بها تتوقف على الأنشطة البشرية. |
8. El Comité Especial pide al Secretario General que continúe informando a la opinión pública mundial acerca de tales actividades militares y de las medidas de carácter militar en los territorios coloniales y no autónomos que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | ٨ - وتطلب اللجنة الخاصة من اﻷمين العام أن يستمر في إطلاع الرأي العام العالمي على اﻷنشطة والترتيبات العسكرية في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
La situación del comercio internacional merece también nuestra atención prioritaria, como un factor de influencia directa en la actividad económica y social de las naciones. | UN | وحالة التجارة الدولية تستحق أيضا أن نعطيها أولوية اهتمامنا، لأن لها أثرا مباشرا على الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للأمم. |
Lo mismo ocurre con las actividades relativas a los derechos humanos. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Como corresponde a esta categoría de delincuentes, se hace hincapié en las actividades de recreo. | UN | وكما هو مطلوب من هذه الفئة من السجناء، يتم التركيز على اﻷنشطة الترفيهية. |
El organismo está centrando la atención en determinadas actividades delictivas que repercuten en la labor de otros organismos. | UN | وتركز الهيئة على الأنشطة المتصلة بجرائم معينة والتي تؤثر على هيئات أخرى. |