Sobre todo, debe concentrarse en la Aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
En el plano nacional, el Parlamento polaco está preparando legislación para establecer un mecanismo específico de supervisión de la Aplicación. | UN | وعلى الصعيد الوطني يعد اﻵن البرلمان البولندي تشريعا داخليا يرمي إلى إنشاء آلية محددة لﻹشراف على التنفيذ. |
Además, en muchos planes de acción nacionales también se proponen medidas para reforzar la creación de capacidad con miras a la Aplicación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقترح العديد من خطط العمل الوطنية أيضا خطوات مؤدية إلى تعزيز القدرة على التنفيذ أو بنائها. |
Para satisfacer esas necesidades crecientes y esas elevadas expectativas debemos mejorar la capacidad de ejecución de nuestras operaciones. | UN | وبغية الوفاء بهذه الاحتياجات المتزايدة والآمال العريضة، لا بد لنا أن نحسّن قدرتنا على التنفيذ. |
La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la ejecución cabal y efectiva del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
En el recuadro 5 se describe un ejemplo de aplicación positiva del artículo 6 por parte de Nigeria. | UN | ويرد في الاطار5 مثال على التنفيذ الايجابي للفقرة 1 من المادة 5 من جانب نيجيريا. |
Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la Aplicación en la región de África | UN | التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في المنطقة الأفريقية |
Se han establecido metas ambiciosas y nuestra labor debe ser concentrarnos en la Aplicación. | UN | وهناك أهداف طموحة جرى إرساؤها، وعملنا ينبغي أن يركز الآن على التنفيذ. |
Además de las campañas de concientización por diversos medios, las actividades también se han centrado en la Aplicación efectiva de las leyes pertinentes. | UN | إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة. |
Dos señalaron que la demarcación de las zonas presuntamente minadas era una cuestión que podía afectar a la Aplicación durante los períodos de prórroga. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
En la reunión se llegó también a un acuerdo sobre la Aplicación conjunta de ocho proyectos, tanto de carácter sustantivo como de promoción. | UN | كما وافق الاجتماع على التنفيذ المشترك لثمانية مشاريع ذات طبيعة فنية وترويجية. |
Ahora consideramos que nuestra tarea principal es hacer todo lo posible para promover la Aplicación rápida, sin demora, de la Declaración israelo-palestina, y lograr un acuerdo lo más rápidamente posible en las otras dos esferas de negociación bilateral. | UN | ونحن نرى أن مهمتنا الرئيسية اﻵن تتمثل في القيام بكل شيء ممكن للحث على التنفيذ السريع، دون إبطاء، للاعلان الاسرائيلي الفلسطيني، والتوصل في أسرع وقت ممكن الى اتفاق على مساري التفاوض الثنائيين اﻵخرين. |
Consideramos que la salvación de las economías pequeñas y débiles depende del éxito que se logre en la Aplicación de los programas de cooperación e integración regionales. | UN | ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية. |
Está claro que esto equivale simplemente a pedir que la República Popular Democrática de Corea acepte la Aplicación plena del acuerdo de salvaguardias. | UN | وهذا أيضا ليس سوى مطلب بأن توافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات. |
La Reunión reconoció que se podía hacer aun más hincapié en el desarrollo de las instituciones y de los recursos humanos a fin de mejorar la capacidad de ejecución y absorción. | UN | وسلم الاجتماع بإمكانية زيادة التشديد على التنمية المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لتطوير القدرة على التنفيذ والاستيعاب. |
La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. | UN | وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية. |
Esto significa que la organización volverá a insistir en la ejecución nacional como modalidad preferida. | UN | ويعني هذا أن المنظمة ستعيد التركيز على التنفيذ الوطني باعتباره الطريقة المفضلة لها. |
Sus objetivos aumentan paralelamente a su capacidad de aplicación. | UN | وأهدافه تتزايد بالتوازي مع قدراتها على التنفيذ. |
Esos factores han repercutido desfavorablemente en su capacidad de aplicar eficazmente las disposiciones de la Convención, y beneficiarse, así, de ellas. | UN | وكان لمثل هذه العوامل أثر سلبي على قدرة هذه الدول على التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي على الاستفادة من أحكامها. |
Alentando a todos los Estados Miembros a que apliquen integralmente los tratados y los acuerdos de desarme en que son partes, | UN | وإذ يشجع جميع الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل لمعاهدات واتفاقات نزع السلاح التي دخلت أطرافا فيها، |
Ahora bien, todavía no se ha llevado a cabo ninguna evaluación oficial de la capacidad para aplicar de forma autónoma lo que se ha aprendido en esa capacitación. | UN | ومع ذلك فلا يوجد تقييم رسمي للقدرة على التنفيذ المستقل لما تعلمه المتدربون في هذه الدورات. |
Insta al Gobierno del Líbano a que aplique plenamente las enmiendas y a que las haga extensivas a otras profesiones. | UN | وحثت الحكومة اللبنانية على التنفيذ الكامل للتعديلات وتوسيع نطاقها لتشمل مهن إضافية. |
Si bien reconoce y observa con beneplácito los progresos alcanzados en la reducción de las armas nucleares, Austria insta a los Estados poseedores de armas a cumplir estrictamente las 13 medidas prácticas que sirven para medir los progresos alcanzados en el cumplimiento del artículo VI. | UN | وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ التام لجميع الخطوات العملية الـ 13 التي تصلح بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم في تنفيذ المادة السادسة. |
Asimismo, pusieron a prueba hasta el límite la capacidad de la organización para ejecutar satisfactoriamente el mandato que le confía su Estatuto. | UN | كما أنها وضعت على المحك قدرة المنظمة على التنفيذ الناجح للولاية المنصوص عليها في النظام الأساسي للوكالة. |
Se podrían ir añadiendo organismos de realización conforme las Partes que reúnan los requisitos determinen sus necesidades. | UN | ويمكن إضافة وكالات مشرفة على التنفيذ بحسب الاحتياجات التي تحددها الأطراف المؤهلة. |
Reiterando la importancia que asigna al cumplimiento pleno de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |