ويكيبيديا

    "على العودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a regresar
        
    • a volver
        
    • el regreso
        
    • el retorno
        
    • al regreso
        
    • volver a
        
    • de volver
        
    • para regresar
        
    • de regresar
        
    • a que vuelva
        
    • a que regresen
        
    • en volver
        
    • a que vuelvan
        
    • la repatriación
        
    • de regreso
        
    Las fuerzas iraníes respondieron y obligaron a esos elementos a regresar a territorio iraquí. UN وردت عليهم القوات اﻹيرانية وأجبرت هذه العناصر على العودة الى اﻷراضي العراقية.
    Un objetivo crucial es reducir las corrientes de personas involuntariamente desplazadas con medidas urgentes para ayudarlas a regresar a sus hogares. UN ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم.
    Además, si realmente lo estuvieran buscado en el Chad, es probable que las autoridades chadianas más bien lo hubieran animado a regresar a su país. UN وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد.
    En otra brutal ofensiva acorralaron a los desplazados y los obligaron a volver a la ciudad de Glogovac. UN وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش.
    No debe alentarse en modo alguno el regreso o el reasentamiento sin que se den garantías de seguridad física. UN لا ينبغي بأي حال من الأحوال التشجيع على العودة أو إعادة التوطين دون ضمانات للسلامة الجسدية.
    La Fundación busca empleo e imparte formación a las prostitutas, y ayuda a las niñas a regresar a la escuela. UN وتسعى المؤسسة إلى إيجاد عمل للبغايا وتوفر لهن التدريب وتساعد البنات الصغيرات السن على العودة إلى المدرسة.
    De este modo, hemos contribuido a ayudar a otros países a regresar al camino del desarrollo social y económico. UN وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los militares, que reprochaban a los observadores que no tuvieran una autorización para circular emitida por el comandante del cuartel de Thiotte, les obligaron a regresar a esa localidad bajo escolta. UN وأنبهم العسكريون ﻷنه لم يكن لديهم إذن بالتنقل من قائد ثكنة ثيوت، وأرغموهم على العودة إلى ثيوت تحت الحراسة.
    Muchos países recomiendan que se ofrezcan incentivos para incitar a los profesionales altamente calificados a regresar a sus países de origen. UN وأوصت بلدان عديدة بوضع حوافز لتشجيع المهنيين ذوي المهارات العالية على العودة الى بلدان موطنهم.
    Al parecer, por lo menos algunos de ellos podrían tener razones justificadas para temer una posible persecución si se les obligara a regresar a Bosnia y Herzegovina. UN ويبدو أن بعضهم على اﻷقل لديهم ما قد يبرر خوفهم من احتمال اضطهادهم اذا ما أجبروا على العودة الى البوسنة والهرسك.
    La asistencia que se presta a los refugiados gira en torno a crear en el Afganistán las condiciones que los alienten a regresar. UN والمساعدة المقدمة الى اللاجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز اللاجئين على العودة.
    ¿Cómo pueden hacerlo? Pueden obligar a los ugandeses y rwandeses a volver a sus países. UN وكيف تفعل ذلك؟ إنها يمكن أن تجبر الأوغنديين والروانديين على العودة إلى ديارهم.
    Al parecer, Chen Guangcheng logró salir de su casa y hablar con ellos brevemente, pero fue obligado a volver a su domicilio. UN وتمكَّن تشين غوانغتشينغ فيما يُذكر من مغادرة منزله والتحدث إليهما بإيجاز، ولكنه أجبِر بعد ذلك على العودة إلى المنزل.
    Al parecer esta determinada a volver a Polonia y, en consecuencia, su importante contribución--- a la ciencia quedara en el olvido. Open Subtitles ويبدو أنها عازمة على العودة إلى بولندا، وعلى ما يبدو بقدر انها تشعر بالقلق العلم هو أن ينسى.
    En muchos lugares la atmósfera imperante no es propicia para el regreso y la pluralidad étnica a menudo no se percibe como un objetivo. UN فالمناخ العام في العديد من الأماكن لا يشجع على العودة. وفي كثير من الحالات فإن تعدد الإثنيات لا يُعد هدفا.
    Solo el Gobierno de la República Unida de Tanzania parecía estar impulsando el retorno de los refugiados a Burundi. UN وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة هي الوحيدة على ما يبدو في دفع اللاجئين على العودة إلى بوروندي.
    La parte abjasia continúa oponiéndose al regreso rápido y en gran escala de refugiados y personas desplazadas. UN ولا يزال الجانب اﻷبخازي يعترض على العودة الواسعة النطاق والسريعة للاجئين والمشردين.
    Se escucharon voces discordantes que cuestionaron la aceptación del nuevo Gobierno y su capacidad de volver a Somalia. UN وقد ارتفعت بعض الأصوات المعارضة متسائلة عن مدى قبول الحكومة الجديدة وقدرتها على العودة إلى الصومال.
    Al final del proyecto piloto, cerca de 24.200 eritreos habían recibido asistencia para regresar. UN وجرت مساعدة نحو ٢٠٠ ٢٤ ارتيري على العودة مع نهاية المشروع التجريبي.
    Se entenderá que el ejercicio del derecho al voto por parte de un refugiado es una confirmación de que tiene intención de regresar a Bosnia y Herzegovina. UN وتعتبر ممارسة أي لاجئ لحقه في اﻹدلاء بصوته تأكيدا لعزمه على العودة إلى البوسنة والهرسك.
    No podemos obligar al genio atómico a que vuelva a la botella, pero a nuestros hijos y nietos les debemos, al menos, el dominarlo. UN فنحن لا نستطيع أن نرغم الجن النووي على العودة الى القمقم، ولكننا ندين ﻷطفالنا وأحفادنا بترويضه، على اﻷقل ترويضه.
    Se prestará asesoramiento para incitar a los menores a que regresen a Viet Nam con sus familias. UN وسيقدم ارشادات لتشجيع القاصرين على العودة الى أسرهم في فييت نام.
    ¡De cualquier modo, tú eres la que insiste... en volver a tu maldito coro! Open Subtitles على أى حال ، أنت التى تصرين على العودة إلى الكورال اللعين
    Instamos a las autoridades bosnias a hacer cuanto esté a su alcance para alentar a los que han huido a que vuelvan a Sarajevo. UN وإننا نحث السلطات البوسنية على أن تفعل ما بوسعها لتشجيع من فروا من سراييفو على العودة إليها.
    A lo largo de 1992 se prestó asistencia para la repatriación a un total de 1.274.016 afganos refugiados en el Pakistán. UN وساعدت المفوضية في عام ٢٩٩١ ما مجموعه ٦١٠ ٤٧٢ ١ لاجئا أفغانيا في باكستان على العودة إلى وطنهم.
    En realidad, en la Ley Nº 387 no se contemplan soluciones duraderas; sólo se habla de regreso. UN وبالفعل، فإن قانون 387 يقتصر في مناقشة مسألة الحلول الدائمة على العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد