La Directora respondió que la Junta tenía a su disposición una lista de proyectos e ideas para la utilización de esa financiación. | UN | وأجابت المديرة أن هناك قائمة يمكن أن يضطلع عليها المجلس تشتمل على المشاريع واﻷفكار التي ستستخدم فيها تلك اﻷموال. |
Se superaron las metas en cuanto a aprobaciones de proyectos, pues se llegó a 52 millones en 1996 y 65 millones de dólares en 1997. | UN | وتم تجاوز اﻷهداف في الموافقة على المشاريع عندما بلغت المساهمات ٥٢ مليون دولار لعام ١٩٩٦ و ٦٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧. |
Con ello se reduciría en gran medida la carga administrativa de los proyectos multibilaterales, así como los requisitos en materia de formulación de informes. | UN | وأفاد أن من شأن ذلك أن يقلل إلى حد كبير اﻷعباء اﻹدارية ومقتضيات اﻹبلاغ المفروضة على المشاريع المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Asimismo, se imputó otra suma de 0,061 millones de dólares a los proyectos en curso sin la aprobación de los donantes. | UN | وبالمثل، حُمِّل مبلغ آخر قدره 0.061 مليون دولار على المشاريع الجارية دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة. |
En 1997, el Fondo invirtió 30.470 millones de won en proyectos de promoción. | UN | وفي عام 1997 أنفق الصندوق 30.47 مليار ون على المشاريع الترويجية. |
Dado que la Misión se centró especialmente en los proyectos prioritarios de la Misión, solamente se construyeron 3 estructuras permanentes en Juba. | UN | نظرا لأن التركيز الرئيسي للبعثة انصب على المشاريع ذات الأولوية للبعثة، فقد شيدت 3 هياكل دائمة فقط في جوبا. |
De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, los recursos liberados se están aplicando a proyectos de alta prioridad que tienen un mayor efecto a nivel popular. | UN | وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية. |
A la luz de esos factores, el programa ha adoptado un enfoque moderado respecto de la aprobación de proyectos. | UN | وفي ضوء هذه العوامل، اعتمد برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة نهجا حذرا إزاء عمليات الموافقة على المشاريع. |
Aumento del número de proyectos de cooperación técnica nacionales y regionales aprobados. | UN | ● الزيادة في موافقات التعاون التقني على المشاريع القطرية والإقليمية. |
También debería mejorarse el procedimiento de aprobación de proyectos. | UN | ونبه أيضا إلى ضرورة تحسين إجراء الموافقة على المشاريع. |
Situación de las aprobaciones de proyectos en el quinto ciclo | UN | حالة الموافقات على المشاريع في الدورة الخامسة |
Vigilancia periódica de los gastos excesivos y de los presupuestos de los proyectos. | UN | رصد الإفراط في الإنفاق على المشاريع وميزانيات المشاريع على نحو منتظم. |
Algunos países han establecido tipos de zonas en las cuales se supone que los efectos en el medio ambiente de los proyectos o programas son considerables. | UN | وقد أقام بعض البلدان أنواعا من المناطق يفترض أن تترتب على المشاريع أو البرامج داخلها أثار بيئية هامة. |
Se analizarán medidas encaminadas a acelerar los trámites de aprobación y puesta en marcha de los proyectos y, en particular, las adquisiciones. | UN | وسيولى الاهتمام للتدابير التي ترمي إلى اﻹسراع بالموافقة على المشاريع وبدء العمليات المتصلة بها، وبصفة خاصة، للمشتريات. |
Además, estos análisis pueden aplicarse fácilmente a los proyectos de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن تطبيق التحليل الشامل للجنسين بسهولة على المشاريع اﻹنمائية. |
La Junta comprobó que esta metodología no se aplicaba a los proyectos y que en la práctica había sido abandonada. | UN | ووجد المجلس أن هذه المنهجية غير مطبقة على المشاريع وأصبحت مهجورة عمليا. |
En 2009 los gastos totales efectuados en proyectos nacionales ascendieron a 16,3 millones de dólares, cifra comparable a la de 2008. | UN | وفي عام 2009، بلغ مجموع النفقات على المشاريع القطرية 16.3 مليون دولار، وهو رقم يشبه رقم عام 2008. |
En 2010 los gastos totales efectuados en proyectos nacionales ascendieron a 15,3 millones de dólares, 1 millón menos que el año anterior. | UN | وفي عام 2010، بلغ مجموع النفقات على المشاريع القطرية 15.3 مليون دولار، بانخفاض قدره مليون دولار مقارنة بالسنة الماضية. |
Además, se malgastaron tiempo y recursos en los proyectos originales antes de que se percataran de que no eran viables. | UN | وتم أيضا تبديد الوقت والموارد على المشاريع اﻷصلية قبل إدراك عدم جدواها. |
El objetivo era evaluar el monto de los recursos disponibles y determinar cuáles podían liberarse y reasignarse a proyectos y actividades de alta prioridad con un mayor efecto a nivel popular. | UN | وكان الهدف يتمثل في التحقق من حجم الموارد المتاحة وتحديد الموارد التي يمكن توفيرها وإعادة توزيعها على المشاريع واﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية على مستوى القواعد الشعبية. |
Además de estas donaciones, se recaudan fondos para proyectos locales en los países de los clubes miembros. | UN | وهذه المنح هي علاوة على الأموال التي تجمع للإنفاق على المشاريع المحلية في عدد من بلدان النوادي الأعضاء. |
Los autores prepararán los proyectos en 2003 y los examinadores formularán observaciones revisadas por otros expertos sobre los proyectos en 2004. | UN | وسيعد المؤلفون المشاريع خلال عام 2003، وسيقدم المستعرضون تعليقات استعراض الأنداد على المشاريع في عام 2004. |
Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. | UN | وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة. |
Sin embargo, si no tiene acceso a la HWPP, el Organismo no puede verificar la declaración del Irán de que no ha suspendido la labor sobre proyectos relativos al agua pesada y, por lo tanto, no puede informar cabalmente sobre esta cuestión. | UN | بيد أنه، من دون معاينة هذه المحطة لا يمكن للوكالة التحقق من تصريحات إيران بأنها لم تُعلق العمل على المشاريع المتعلقة بالماء الثقيل وبالتالي لا يمكنها الإفادة بشكل كامل بشأن هذه المسألة. |
Es posible que la aplicación de un modelo estándar para los proyectos de ingeniería en las operaciones sobre el terreno no sea apropiada para un proyecto como éste, en un medio difícil. | UN | وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة. |
iii) el desarrollo de la innovación y de la capacidad empresarial y tecnológica como aportaciones esenciales para el desarrollo y crecimiento de las empresas; | UN | `٣` تنمية الابتكار وروح الاقدام على المشاريع والقدرة التكنولوجية بوصفها مدخلات جوهرية من أجل تنمية المشاريع ونموها؛ |
La brecha digital en términos de banda ancha tiene importantes consecuencias para las empresas de muchos países menos adelantados. | UN | وللفجوة الرقمية من زاوية النطاق العريض انعكاسات خطيرة على المشاريع في عدد كبير من البلدان الأقل نمواً. |
Así ocurre especialmente con los proyectos en que se presta un servicio directamente al público en general. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تنطوي على توفير خدمة مباشرة للجمهور. |
- ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |