ويكيبيديا

    "على المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas
        
    • a las zonas
        
    • de las zonas
        
    • en zonas
        
    • contra zonas
        
    • sobre las zonas
        
    • en las regiones
        
    • a las regiones
        
    • contra las zonas
        
    • de zonas
        
    • a zonas
        
    • sobre zonas
        
    • a regiones
        
    • en regiones
        
    • para las zonas
        
    La preocupación de los Estados Miembros sigue centrada en las zonas de inestabilidad. UN وبــقي اهتمام الـدول اﻷعضاء منصبا على المناطق التي يسودها عدم الاستقرار.
    Por consiguiente, el Gobierno está elaborando numerosos programas que se concentran en las zonas rurales. UN ولهذا فإن الحكومة تقوم بوضع كثير من البرامج التي تركز على المناطق الريفية.
    Dichas sanciones también afectan a las zonas habitadas por grupos étnicos minoritarios. UN وتؤثر هذه الجزاءات أيضا على المناطق التي تقطنها الجماعات العرقية.
    Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Dejando aparte la población humana, se calcula que el 90% de la producción pesquera mundial depende, en algún momento de su ciclo, de las zonas costeras. UN وإضافة إلى البشر، يقدر أن ٩٠ في المائة من إنتاج اﻷسماك العالمي يعتمد على المناطق الساحلية في مرحلة ما من دورة حياته.
    La MONUA no siempre es informada de las operaciones de desarme, que parecen concentrarse principalmente en zonas que habían sido controladas por la UNITA. UN فالبعثة لا تفاد دائما عن عمليات التجريد من السلاح التي يبدو أنها تركز أساسا على المناطق الخاضعة سابقا لسيطرة يونيتا.
    Así pues, debe reconocerse que los asesinatos sistemáticos de palestinos constituyen ejecuciones extrajudiciales; docenas de mujeres y niños han muerto como consecuencia de los ataques de Israel contra zonas habitadas. UN كما أن عشرات من النساء والأطفال لقوا حتفهم نتيجة للهجمات الإسرائيلية على المناطق المأهولة بالسكان.
    Se están creando nuevos centros de crecimiento para reducir la presión sobre las zonas urbanas ya existentes. UN ويجري إنشاء مراكز نمو جديدة للتخفيف من الضغط على المناطق الحضرية القائمة.
    Declaró también que se estaba concentrando en las zonas tribales y reformando las madrasas. UN وأضافت أنها تُركِّز اهتمامها على المناطق القبليَّة، وتسعى إلى إصلاح المدارس الدينية.
    Nuestro trabajo colectivo hasta la fecha se ha centrado más en las zonas urbanas. UN فحتى الآن لا يزال الجهد الجماعي الذي نبذله مركّزاً على المناطق الحضرية.
    Ello permitirá concentrar y aumentar la eficacia de las actividades de limpieza en las zonas declaradas como contaminadas. UN وسيتيح ذلك تعزيز فعالية جهود الإزالة وجعلها أكثر تركيزاً على المناطق التي تُأكّد أنها ملوثة.
    El derecho consuetudinario en relación con la poligamia prevalece, especialmente en las zonas rurales. UN ولا يزال القانون العرفي المتعلق بتعدُّد الزوجات يهيمن على المناطق الريفية تحديداً.
    - El equipo veterinario limitó su labor a las zonas seguras únicamente; UN :: ستنحصر أعمال فريق الطب البيطري على المناطق الآمنة فقط
    También se ha asignado atención a las zonas sísmicas de las regiones montañosas expuestas a riesgos de terremotos y avalanchas. UN وهناك نقطة تركيز أخرى على المناطق المعرضة للهزات الأرضية في المناطق الجبلية المعرضة لأخطار الزلازل والعواصف الثلجية.
    Por lo tanto, el plan sólo abarcaría a las zonas en que existiera mayor necesidad. UN ولذلك تقرر أن تقتصر الخطة على المناطق التي تحتاجها أكثر من غيرها.
    El OIEA es crítico para el mantenimiento de las zonas libres de armas nucleares. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا حيويا في المحافظة على المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    - Un enfoque basado en zonas administrativas en relación con las variables socioeconómicas UN ● النهج القائم على المناطق الإدارية فيما يتعلق بالمتغيرات الاجتماعية الاقتصادية
    Además, las fuerzas invasoras bombardean con fuego de artillería poblaciones de Gaza septentrional y lanzan indiscriminadamente misiles contra zonas residenciales. UN وإضافة إلى ذلك، تقصف القوات المقتحمة بلدات شمال غزة بالمدفعية وتطلق القذائف عشوائيا على المناطق السكنية.
    En las provincias de Lunda Norte y Lunda Sul el Gobierno mantenía un firme control sobre las zonas productoras de diamantes de Cafunfo y Cuango y otras varias ciudades estratégicamente importantes. UN وفي مقاطعتي لواندا الشمالية ولواندا الجنوبية، تسيطر الحكومة سيطرة محكمة على المناطق المنتجة لﻷلماس الواقعة في كافونفو وكوانجو وعلى عدة مدن أخرى هامة من الناحية الاستراتيجية.
    Muchas misiones de divulgación se han ampliado para centrarse en las regiones, países y universidades que atraen a personas multilingües. UN وقد تم توسيع نطاق بعثات اتصال عديدة للتركيز على المناطق والبلدان والجامعات التي تجتذب أفرادا متعددي اللغات.
    Atención especial a las regiones de gran desempleo. UN التركيز على المناطق التي تكثر فيها البطالة.
    Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Los avisos tales como el marcado y cercado de zonas peligrosas pueden salvar vidas hasta que se inicie el desminado. UN ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة.
    Aplicación a zonas marítimas particularmente vulnerables UN الانطباق على المناطق البحرية الحساسة بوجه خاص
    Las FARDC siguen manteniendo el control sobre zonas estratégicas del sur de Irumu. UN ولا تزال القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تسيطر على المناطق الاستراتيجية في جنوبي إيرومو.
    La prohibición afecta a regiones que resultaron extremadamente perjudicadas por la hambruna de 2011. UN ويؤثر الحظر على المناطق التي تأثرت كثيراً من المجاعة في عام 2011.
    Ello ocurre especialmente en regiones en que la utilización de los recursos hídricos tiene un carácter más intensivo y conflictivo. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المناطق التي يكون فيها استخدام المياه كثيفا الى أقصى حد ومحل نزاع.
    Los miembros de la Junta alentaron ese tipo de institucionalización para las zonas que no hubieran desarrollado todavía mecanismos similares. UN وشجع أعضاء المجلس على إضفاء الطابع المؤسسي على المناطق التي لم تضع آليات مماثلة بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد