Estas políticas tienen posibilidades de influir en las emisiones tanto de N2O como de CH4. | UN | وتحمل هذه السياسات في طياتها إمكانية التأثير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان. |
Esta cifra incluye también los efectos en las emisiones de CO2 de los cambios previstos en las pautas de suministro de combustibles. | UN | ويتضمن هذا الرقم أيضا اﻵثار المتوقعة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون نتيجة للتغيرات المتوقعة في نمط إمدادات الوقود. |
Irlanda: Irlanda presenta los efectos de varias medidas individuales sobre las emisiones de CO2 de una manera no integrada. | UN | أيرلندا: عرضت أيرلندا آثار عدد من التدابير الفردية على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بشكل غير متكامل. |
Impuesto sobre las emisiones de CO2 procedentes del combustible para la aviación en Noruega | UN | ضريبة مفروضة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وقود الطيران في النرويج |
Las limitaciones que se imponen a las emisiones de dióxido de carbono son esencialmente límites sobre la utilización de combustibles fósiles. | UN | والقيود المفروضة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هي أساسا قيود على استخدام الوقود اﻷحفوري. |
Se puede ejercer un control más estricto de las emisiones de azufre en zonas especiales de control de las emisiones de óxidos de azufre. | UN | ويمكن فرض رقابة أشد على انبعاثات الكبريت في المناطق الخاصة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت. |
Por ejemplo, una Parte no podría influir mucho en las emisiones de los buques mediante normas nacionales. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه لا يمكن لطرف ما أن يؤثر بصورة يُعتدﱡ بها على انبعاثات السفن عن طريق المعايير الوطنية. |
Estonia está empeñada en reducir la contaminación transfronteriza, lo que también se reflejará en las emisiones de gases de efecto invernadero, y en promover la eficiencia energética. | UN | وينبغي أن تقلل استونيا من التلوث العابر للحدود، وسيؤثر هذا أيضاً على انبعاثات غازات الدفيئة، وسيعزز كفاءة الطاقة. |
La mayoría de las Partes presentó una estimación de los efectos de al menos algunas de sus políticas y medidas en las emisiones de GEI. | UN | وقدمت غالبية اﻷطراف تقديرات ﻷثر عدد بسيط على اﻷقل من السياسات والتدابير الفردية على انبعاثات غازات الدفيئة. |
Se espera que estos cambios tengan un gran efecto en las emisiones de dióxido de carbono para el año 2000 y después. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذه التغيرات تأثير كبير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العام ٠٠٠٢ وما بعده. |
ii) Las políticas y medidas que la Parte se propone aplicar y un análisis de las repercusiones que pueda tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; | UN | `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛ |
Una de las razones es que el Protocolo de Kyoto se centra en las emisiones de gases de efecto invernadero que no están sujetas al control del Protocolo de Montreal. | UN | ومن بين أسباب ذلك أن بروتوكول كيوتو يركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي لا تدخل في نطاق بروتوكول مونتريال. |
- aplicación a nivel internacional de un impuesto uniforme sobre las emisiones de gases de efecto invernadero, combinado con un mecanismo financiero; | UN | ● ضريبة مواءمة دوليا تفرض على انبعاثات غازات الدفيئة مقرونة بآلية مالية |
Alemania presentó una estimación de los efectos de las políticas y medidas sobre las emisiones de compuestos orgánicos volátiles distintos del metano (COVDM) en 2005 y 2020. | UN | وقدمت ألمانيا تقديرات عن أثر السياسات والتدابير على انبعاثات المركﱠبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في ٢٠٠٥ و٠٢٠٢. |
Alemania: las estimaciones de los efectos de las políticas y medidas sobre las emisiones de CO2 se presentan sobre la base de dos estudios distintos. | UN | ألمانيا: تُعرض تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون استنادا الى دراستين مختلفتين. |
En todas las regiones del país están en marcha estudios sobre las emisiones de mercurio en masas de agua. | UN | ويجري القيام بدراسات تشتمل على انبعاثات الزئبق في الأجسام المائية في كل المناطق بهذا البلد. |
. Las comunicaciones nacionales no deben notificar necesariamente todas las políticas y medidas que afecten a las emisiones de GEI. | UN | ولا ضرورة لتضمين البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير يؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة. |
Según como se apliquen estas políticas pueden afectar a las emisiones tanto de N2O como de CH4. | UN | وبإمكان هذه السياسات أن تؤثر على انبعاثات كل من الميثان وأكسيد النيتروز، رهناً بتنفيذها. |
Ese es el verdadero objetivo del proyecto, junto con la eliminación de las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ذلكم هو الهدف الفعلي الذي يسعى المشروع إلى تحقيقه إلى جانب القضاء على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Prácticamente todas las Partes que señalaron los efectos estimados de las políticas y medidas para las emisiones de CH4 lo hicieron por sectores. | UN | وكانت جميع اﻷطراف تقريبا قد أبلغت، على أساس قطاعي، عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات الميثان. |
La manera más eficaz de controlar las emisiones de los vehículos motorizados es diseñar dichos vehículos de modo que produzcan un bajo nivel de emisiones. | UN | وخير وسيلة يمكن بها السيطرة على انبعاثات المركبات الآلية هي تصميم مركبة محدودة الانبعاثات. |
La inclusión del PeCB en el anexo C sometería a esta sustancia química a las medidas estipuladas en el artículo 5 del Convenio y establecería la meta de seguir reduciendo al mínimo las emisiones de PeCB y, cuando fuese viable, eliminarlas definitivamente. | UN | ومن شأن الإدراج في المرفق جيم أن يخضع خماسي كلور البنزين للتدابير المنصوص عليها بموجب المادة 5 من الاتفاقية وأن ينشئ هدف التدنية المستمرة، وأن يقضي على انبعاثات خماسي كلور البنزين في نهاية الأمر حيثما كان ذلك ممكناً عملياً. |