ويكيبيديا

    "على انتشار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la propagación
        
    • a la proliferación
        
    • la difusión
        
    • de la proliferación
        
    • la expansión
        
    • la prevalencia
        
    • en la proliferación
        
    • la proliferación de las
        
    • en la incidencia
        
    • en el despliegue
        
    La malnutrición y el hambre crónicas favorecen la propagación de enfermedades contagiosas. UN والجوع المزمن وسوء التغذية يساعدان على انتشار اﻷمراض المعدية.
    El problema del control de la propagación de las armas de destrucción en masa tiene más importancia hoy que en cualquier otro momento de la era nuclear. UN لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي.
    :: Del mismo modo, las campañas de lucha contra el SIDA denuncian estas prácticas como comportamientos peligrosos por la propagación del VIH. UN - كما أن حملات مكافحة مرض الإيدز تندد بهذه الممارسات بوصفها ممارسات تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Se ha concertado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que impuso limitaciones reales a la proliferación y modernización de las armas químicas. UN وأبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فرضت قيودا حقيقية على انتشار الأسلحة النووية وتحديثها.
    :: Promuevan la educación en pro de la paz para prevenir los conflictos armados, que fomentan la difusión de la explotación sexual; UN ♦ تعزيز ثقافة السلام من أجل اتقاء الصراعات المسلحة التي تساعد على انتشار ممارسات الاستغلال الجنسي؛
    Uzbekistán cree que se requiere un control internacional de la proliferación de las armas químicas y bacteriológicas en el Asia central. UN وترى أوزبكستان أننا بحاجة الى رقابة دولية على انتشار اﻷسلحة الكيميائية والبكتريولوجية في آسيا الوسطى.
    Los electrones libres presentes en la ionosfera tienen gran influencia en la propagación de las señales radioeléctricas. UN والإلكترونات الحرّة في الغلاف المتأين لها تأثير قوي على انتشار الإشارات الراديوية.
    Comprendemos que a pesar de nuestros enormes esfuerzos todavía no se ha controlado de manera eficaz la propagación del VIH/SIDA en China. UN نحن ندرك أنه، بالرغم من جهودنا الهائلة، ما زال يتعين تحقيق السيطرة الفعالة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Como parte de esta iniciativa el Japón ayudará a los países en desarrollo a controlar la propagación de enfermedades infecciosas como la malaria. UN وكجزء من هذه المبادرة، ستمد اليابان يد العون إلى البلدان النامية للسيطرة على انتشار الأمراض المُعدية مثل الملاريا.
    Un aumento en la temperatura mundial puede por supuesto afectar negativamente la salud de los seres humanos y alentar la propagación de enfermedades infecciosas. UN وارتفاع درجات الحرارة العالمية يمكن أن يؤثر سلبيا بالطبع في صحة الإنسان ويُشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    Para frenar la propagación del VIH/SIDA también es importante ofrecer oportunidades para la realización de las pruebas de detección. UN ومن المهم أيضا في مجال القضاء على انتشار الإيدز، إتاحة فرص إجراء الاختبارات المتعلقة به.
    Los electrones libres de la ionosfera tenían una gran influencia en la propagación de las señales radioeléctricas. UN والإلكترونات الحرّة في الغلاف المتأيّن لها تأثير قوي على انتشار الإشارات الراديوية.
    Ello incluye una mayor atención a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ويشمل ذلك الاهتمام بالظروف التي تشجع على انتشار الإرهاب.
    El hacinamiento en las cárceles marroquíes también contribuye a la propagación de enfermedades infecciosas. UN كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    Eritrea reconoce la necesidad de la cooperación regional, subregional y bilateral para poner fin a la proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN وتدرك إريتريا الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي للقضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, deseo señalar la importancia de concluir, para el año 2001, las negociaciones sobre el protocolo a la Convención sobre las armas biológicas, y de intensificar los esfuerzos para hacer frente a la proliferación de misiles. UN وأريد أيضا أن أشير إلى أهمية اختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول تابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في موعد لا يتجاوز سنة 2001، وتعزيز الجهود الرامية إلى التغلب على انتشار القذائف.
    La paz y la seguridad también dependen de la difusión y consolidación de la democracia. UN ويتوقف السلام والأمن أيضاً على انتشار الديمقراطية وتوطيد أركانها.
    Los llamamientos en pro del nuevo orden internacional sonarán falsos si no hay controles más fiables de la difusión de armamentos peligrosos, en particular de los de destrucción en masa. UN إن المناداة بإرساء نظام دولي جديد تصبح جوفاء ما لم تقترن بفرض رقابة أكثر موثوقية على انتشار اﻷسلحة الخطرة، ولا سيما تلك التي يمكن استعمالها فـــي التدمير الشامل.
    Rumania participa activamente en varios grupos y regímenes encaminados a desarrollar un control responsable de la proliferación. UN وتشارك رومانيا بنشاط في عدد من المجموعات والنظم التي تستهدف وضع رقابة مسؤولة على انتشار اﻷسلحة.
    Los participantes dieron a conocer su preocupación común respecto de las siguientes consecuencias de la proliferación de armas pequeñas: UN وأعرب المشاركون عن قلقهم المشترك إزاء العواقب التالية التي تترتب على انتشار الأسلحة الصغيرة.
    En Seychelles, el Gobierno controla estrictamente la expansión de los alojamientos turísticos y dónde pueden hacerse nuevas construcciones. UN وفي سيشيل فرضت الحكومة رقابة صارمة على انتشار أماكن إيواء السائحين وعلى جميع اﻷماكن التي يمكن أن تشهد تطورات جديدة.
    P4 P5 ¿Cambió el año pasado la prevalencia del consumo de cada CLASE de droga? UN هل طرأ تغيّر على انتشار تعاطي أي من أنواع المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    27. Reconocemos las consecuencias negativas del tráfico ilícito de armas pequeñas y livianas en la proliferación de conflictos. UN 27- إننا نقر بالتأثير السلبى للتجارة غير المشروعة فى الأسلحة الصغيرة والخفيفة على انتشار الصراعات.
    El TNP ha sido el instrumento internacional clave para controlar la proliferación de las armas nucleares durante los últimos 24 años. UN ما برحت معاهدة عدم الانتشار اﻷداة الدولية الرئيسية للسيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية خلال اﻟ ٢٤ عاما الماضية.
    Las pruebas científicas apuntan a que el cambio climático repercute en la incidencia del paludismo por cuanto se considera que el aumento de la temperatura acelera el desarrollo del parásito y hace que los mosquitos maduren más rápidamente y vivan más tiempo, aumentando así la frecuencia de transmisión potencial. UN الأدلة العلمية تشير إلى آثار تغير المناخ على انتشار الملاريا، حيث وُجد أن درجات الحرارة العليا تسرّع في نمو الطفيليات وتجعل البعوض ينضج بسرعة ويعيش حياة أطول. ونتيجة لذلك يزداد تواتر الانتقال المحتمل للمرض.
    No hubo cambios en el despliegue de los abjasios o svanes en el valle, pero tampoco se han reanudado las reuniones bilaterales entre esos dos grupos. UN ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد