ويكيبيديا

    "على تسوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a resolver
        
    • en el arreglo de
        
    • para resolver
        
    • a la solución de
        
    • de resolver
        
    • a solucionar
        
    • en la solución de
        
    • a que resuelvan
        
    • para solucionar
        
    • el ajuste por
        
    • en solución de
        
    • sobre una solución
        
    • una liquidación por
        
    • un ajuste
        
    • un acuerdo
        
    En particular, el Departamento del Trabajo tiene un servicio de conciliación que ayuda a resolver controversias por reivindicaciones salariales. UN وبشكل خاص توفر وزارة العمل خدمة وساطة للمساعدة على تسوية المنازعات المتعلقة بمطالبات اﻷجور.
    El Acuerdo Provisional constituye además una prueba inequívoca de que mi país está resuelto a resolver pacíficamente las controversias y mantener relaciones armoniosas con sus vecinos. UN وهو يشكل أيضا دليلا قاطعا على تصميم بلدي على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وضمان علاقات وئام مع جيرانها.
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    El desarme voluntario sólo tendrá éxito si las partes somalíes dan muestras de la determinación necesaria para resolver pacíficamente sus controversias. UN ولن ينجح نزع السلاح بصورة طوعية إلا إذا أبدت اﻷطراف الصومالية التصميم اللازم على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    He visto a muchos miembros del Comité entregarse a la solución de esta cuestión para que se pudiera lograr el consenso. UN وعكف العديد من أعضاء اللجنة على تسوية هذه المسألة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Por el contrario, afirma la capacidad del derecho internacional de resolver de manera más eficaz las controversias a nivel intraestatal. UN وخلاف ذلك، فإنه يؤكد قدرة القانون الدولي على تسوية عدد أكبر من النزاعات بصورة فعالة داخل الدول.
    Fondo fiduciario para ayudar a los Estados a solucionar controversias ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN 55 - الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية خلافاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Su decidido empeño en la solución de las cuestiones pendientes relacionadas con el programa de trabajo de la Conferencia fue fructífero y mereció el reconocimiento general. UN وقد كان لتمسكه الكبير بالعمل الجاد على تسوية الموضوعات المعلقة على جدول أعمال المؤتمر أثر طيب أقر به الجميع.
    Le instan a resolver rápidamente las cuestiones militares pendientes. UN وهم يحثونكم على تسوية المسائل العسكرية المتبقية على وجه السرعة.
    La participación activa del Gobierno de Francia debe ayudar a las partes a resolver todos los problemas que puedan surgir durante el proceso. UN وينبغي أن تساعد الحكومة الفرنسية بمشاركتها الفعالة الأطراف على تسوية أي مشكلة يمكن أن تنشأ خلال العملية.
    A lo largo del año pasado vimos que si los protagonistas están decididos a resolver sus diferencias mediante un conflicto lo harán así. UN ولقد رأينا في العام الماضي أن الزعماء إذا صمموا على تسوية خلافاتهم من خلال الصراع فسوف يفعلون ذلك إذن.
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en el arreglo de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Sin esta credibilidad, las instituciones son menos eficaces para resolver los conflictos antes de que degeneren en violencia. UN وفي غياب هذه المصداقية، تقل قدرة المؤسسات على تسوية النزاعات قبل أن تنزلق نحو العنف.
    Creemos que sólo se alcanzará la paz duradera cuando todas las partes aúnen esfuerzos para resolver sus diferencias por medios diplomáticos pacíficos. UN ونرى أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم إلا إذا عملت اﻷطراف جميعا على تسوية خلافاتها بالطرق الدبلوماسية والسلمية.
    ¿Disposición especial relativa a la solución de controversias en el proyecto de artículos? UN هل ينبغي النص تحديدا على تسوية المنازعات في مشاريع المواد؟
    Hemos demostrado la capacidad de resolver problemas supuestamente muy difíciles. UN وقد أظهرنا القدرة على تسوية المشاكل التي يفترض أنها مشاكل عسيرة.
    iii) Ayudar a solucionar controversias que se deriven del proceso de examen por homólogos; UN ' 3` المساعدة على تسوية النزاعات في عملية استعراض الأقران؛
    Durante 2013, las actividades de demarcación se centraron en la solución de problemas en las zonas de desacuerdo restantes. UN وطوال عام 2013، ركزت أنشطة تعليم الحدود على تسوية ما بقي من مجالات الخلاف.
    Instamos a las partes a que resuelvan las demás cuestiones pendientes con un espíritu de avenencia y comprensión mutua. UN ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل.
    Las partes en los distintos conflictos han mostrado una gran determinación para solucionar sus diferencias por medios pacíficos. UN لقد أظهرت اﻷطراف في صراعات متعددة تصميما قويا على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Por lo tanto, el ajuste por deuda externa debe mantenerse en la metodología. UN ولهذا ارتأى اﻹبقاء على تسوية عبء الديون في المنهجية.
    * Fomento de la capacidad por conducto de la capacitación en solución de diferencias en el comercio internacional, las inversiones y la propiedad intelectual. UN :: وبناء القدرات من خلال التدريب على تسوية النزاعات في مجال التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية.
    El Secretario General expone su base para llegar a un acuerdo sobre una solución general al problema de Chipre UN الأمين العام يقدم اقتراحه بشأن أساس الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por entidad UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب الكيان
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    Un tipo viene aquí, cocina una entrevista y esto termina, porque él es despedido y recibe un acuerdo de 5 millones, ¿y ustedes tres se van? Open Subtitles الهي, شخص يأتي الى هنا يفبرك مقابلة و هذا ينتهي بـ أنه عاطل هو يحصل على تسوية ب 5 ملايين دولار ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد