Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. | UN | وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها. |
El programa de ensayos en las Islas Marshall ayudó a la comunidad internacional a comprender los efectos de las armas nucleares en las personas y en el medio ambiente. | UN | إن برنامج التجارب في جزر مارشال قد ساعد المجتمع الدولي على تفهم آثار اﻷسلحــة النووية على البشر والبيئة. |
Esperamos que después de esas modificaciones el informe ayude a los Estados Miembros a comprender mejor la labor del Consejo durante el período que cubre el informe. | UN | ونأمل في أن يساعد التقرير بعد إدخال هذه التعديلات عليه الدول اﻷعضاء على تفهم عمل المجلس على نحو أفضل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، |
Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del control de armamentos y el desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، |
Los países del Foro vienen realizando desde hace mucho tiempo activos esfuerzos para comprender el potencial del Mecanismo de desarrollo no contaminante para la región. | UN | وبلدان المحفل ظلت طويلا نشطة في العمــل على تفهم إمكانية آلية التـــنمية النظيفة في المنطقة. |
El orador exhorta a la Unión Europea a comprender y aceptar esa falta de consenso y a respetar las opiniones de otros. | UN | وحث الاتحاد اﻷوروبي على تفهم وقبول اختلاف وجهات النظر بشأن هذه المسألة واحترام آراء اﻵخرين. |
También podía ayudar a comprender la capacidad de los países para absorber la ayuda en la inversión a fin de generar un círculo virtuoso de producción. | UN | كما يمكنه أن يساعد على تفهم قدرة البلدان على استيعاب المعونة والاستثمار سعياً إلى إيجاد حلقة حميدة من الإنتاج. |
Los científicos de todo el mundo están realizando grandes avances para ayudarnos a comprender nuestro entorno oceánico. | UN | يخطو العلماء خطوات جبارة في جميع أرجاء العالم لمساعدتنا على تفهم بيئة محيطاتنا. |
Ayuda a los estudiantes a comprender sus propias aptitudes y posibilidades; | UN | مساعدة الطلاب على تفهم قدراتهم وإمكاناتهم؛ |
Exhorto también a todos los Estados de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en especial a los principales protagonistas, para que ayuden a la Duma a comprender los beneficios potenciales, tanto políticos como financieros, que tendría la aceleración del proceso de ratificación. | UN | وإنني أناشد أيضا جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، وبخاصة الدول الفاعلة الكبرى، أن تساعد الدوما على تفهم المكاسب المحتملة، سواء السياسية أو المالية، التي تعود على روسيا باﻹسراع بعملية التصديق. |
En el Programa de Acción se subraya que debería facilitarse a los adolescentes información y servicios que les ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse contra los embarazos no deseados, las enfermedades venéreas y el riesgo subsiguiente de infecundidad. | UN | ويؤكد برنامج العمل أنه ينبغي إتاحة المعلومات والخدمات للمراهقين لمساعدتهم على تفهم نوازعهم الجنسية وحمايتهم من الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومخاطر العقم المترتبة عليها. |
La finalidad es ayudar a los profesionales a comprender la cultura etíope, permitiéndoles así ser más sensibles y eficaces en sus relaciones con sus pacientes etíopes. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة الفنيين على تفهم الثقافة اﻹثيوبية ومن ثم تمكينهم من أن يكونوا على قدر أكبر من الحساسية والفعالية في معاملاتهم مع عملائهم اﻹثيوبيين. |
Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del control de armamentos y el desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، |
Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del control de armamentos y el desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، |
Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme1, | UN | وإذ تؤكد من جديد القرار الذي اتخذته في عام 1982، خلال دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، بإنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح، الذي يهدف إلى إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح(1)، |
Algunas veces, las personas mejor preparadas para comprender tales situaciones e identificar las causas subyacentes son vecinos con culturas similares o con otros valores compartidos. | UN | وفي بعض الأحيان، ربما يكون الأشخاص القادرون على تفهم تلك المواقف وتحديد الأسباب الكامنة وراءها على أفضل وجه هم الجيران الذين لهم ثقافات مماثلة أو قيم مشتركة أخرى. |
El éxito de tal o cual operación, y la confianza que se tenga en la misma, dependen en gran medida de la comprensión y el apoyo de la población local. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نجاح أي عملية ومصداقيتها يعتمدان بدرجة كبيرة على تفهم السكان المحليين للعملية ودعمهم لها. |
Para poder aprovechar sus beneficios, todos los países tienen que tener la capacidad de comprender y adaptar las tecnologías mundiales a las necesidades locales. | UN | وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية. |
Confiaré en la comprensión, el asesoramiento y el apoyo de los miembros en mis esfuerzos para dirigir a la Asamblea General en el rumbo que todos deseamos. | UN | وســوف اعتمـد على تفهم اﻷعضاء ومشورتهم ودعمهـم في جهودي لقيادة الجمعية العامة في الوجهة التي نسعى إليها جميعا. |
Un análisis de ese tipo nos habría ayudado a entender los posibles problemas y dificultades. | UN | ومثل هذا التحليل كان من الممكن أن يساعدنا على تفهم أية قيود ومشاكل محتملة. |
Puede asimismo contar con la comprensión del Representante del Secretario General en Camboya, quien ha prestado una muy valiosa asistencia al Representante Especial. | UN | وبإمكانها أيضا أن تعتمد على تفهم ممثل اﻷمين العام في كمبوديا الذي قدم للممثل الخاص الكثير من المساعدة القيمة. |
La cooperación entre ellos permitió una mejor comprensión de todas las cuestiones y que se registraran avances importantes en la Conferencia. | UN | وقال إن التعاون الذي أقاموه فيما بينهم ساعد المؤتمر على تفهم جميع المسائل بصورة أفضل، ومن إحراز تقدم هام. |
Por consiguiente, es esencial que la Conferencia llegue a un acuerdo, final y definitivamente, sobre un entendimiento común de lo que requiere la plena aplicación del Tratado y sobre lo que esperan los pueblos de los participantes. | UN | وبناء عليه، فلا بد أن يتفق المؤتمر، نهائيا وقطعيا، على تفهم مشترك بشأن مقتضيات تنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما، وما هي توقعات شعوب المشاركين في المؤتمر من هؤلاء المشاركين. |