Se hará hincapié en la capacitación en tecnología de la información y la actualización de los conocimientos del personal en ese campo. | UN | وسيحظى تدريب الموظفين على تكنولوجيا المعلومات وإعادة تدريبهم بمزيد من الاهتمام. |
• Destinar el 5% de los gastos de personal a la capacitación, en particular en tecnología de la información; | UN | ● تخصيص ٥ في المائة من تكاليف الموظفين لغرض التعلم، مع إيلاء اهتمام خاص للتدريب على تكنولوجيا المعلومات؛ |
Por ello, el acceso insuficiente de los países más pobres a la tecnología de la información podría, intensificar su marginación. | UN | إن النقص الذي تعاني منه البلدان الأشد فقرا في الحصول على تكنولوجيا المعلومات يؤدي إلى تكثيف تهميشها. |
Los adelantos en la tecnología de la información y de las comunicaciones han hecho que la respuesta a los desastres sea más rápida y más eficaz. | UN | إن ما طرأ من تحسينات على تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات جعلت الاستجابة للكوارث أسرع وأكثر فعالية. |
Establecimiento del Centro de capacitación de Asia y el Pacífico en tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
Además, ha solicitado incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وقد تقدمت بلغاريا بطلب للعضوية في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
Acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y utilización de esas tecnologías | UN | الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها |
Talleres de formación en tecnología de la información | UN | حلقات العمل الخاصة بالتدريب على تكنولوجيا المعلومات |
Prestación de apoyo a las organizaciones no gubernamentales que impartan formación en tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: دعم المنظمات غير الحكومية التي توفر التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Transferencia al sector privado de la responsabilidad en la capacitación de especialistas en tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | نقل مسؤولية التدريب المتخصص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى القطاع الخاص. |
Serie de cursillos del UNITAR de sensibilización sobre cuestiones normativas y capacitación en tecnología de la información | UN | سلسلة حلقات عمل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن التوعية بالسياسات والتدريب على تكنولوجيا المعلومات |
Las mejoras en la tecnología de la imprenta, y la aparición de la radio y luego de la televisión transformaron en cada ocasión la función de los medios de difusión. | UN | فالتحسينات التي أدخلت على تكنولوجيا الطباعة ومجيء البث اﻹذاعي ثم التلفزيوني غيرت دور وسائل اﻹعلام في كل مرحلة. |
Las actividades de capacitación en el ámbito de la tecnología de la información previstas para el bienio incluirían: | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Las actividades de capacitación en el ámbito de la tecnología de la información previstas para el bienio incluirían: | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Establecimiento del Centro de capacitación de Asia y el Pacífico en tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
Estatuto del Centro de capacitación de Asia y el Pacífico en tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | النظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
La constitución de un organismo espacial internacional, junto con propuestas para encarar la proliferación de misiles balísticos, harían que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles fuera innecesario. | UN | كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة. |
Tras haber decidido unilateralmente acatar las directrices del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Gobierno brasileño está debatiendo actualmente su participación en dicho régimen. | UN | وبعد أن قررت الحكومة البرازيلية من جانب واحد أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، فإنها تناقش حاليا مشاركتها في النظام. |
El acceso a las tecnologías de la información y la comunicación sigue siendo de interés fundamental en África. | UN | وما زال الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمثل شاغلا أساسيا في أفريقيا. |
La Unión Europea pidió también que se prestara mayor atención a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | كما طالب الاتحاد الأوروبي بزيادة التركيز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
El número de participantes en las actividades de capacitación en materia de tecnología de la información disminuyó de 995 en 2006 a 620 en 2007. | UN | وتراجع عدد المشاركين في أنشطة التدريب على تكنولوجيا المعلومات من 995 مشاركا في عام 2006 إلى 620 مشاركا في عام 2007. |
Sin embargo, según el personal de contraparte iraquí, el equipo modificado nunca llegó a funcionar y los esfuerzos pasaron a centrarse en la tecnología de horno rotatorio. | UN | بيد أن المعدات المعدلة، وفقا لما أفاد به النظير العراقي، لم تشغل على اﻹطلاق وركز الاهتمام على تكنولوجيا القمين الدوار. |
Al mismo tiempo, la creciente dependencia de las tecnologías de la información y las comunicaciones genera vulnerabilidades y deficiencias sistémicas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الاعتماد المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يولّد أوجه ضعف وعجز في صميم النظم. |