Estas sugerencias se han afinado después con miras a distribuirlas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
:: Distribución a todos los Estados Miembros de directrices de selección actualizadas | UN | :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة للاختيار على جميع الدول الأعضاء |
Este examen debe aplicarse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, para evitar un posible desequilibrio geográfico. | UN | ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي. |
Solicitamos que disponga la distribución de este documento entre todos los Estados Miembros. | UN | ونطلب منكم تعميم هذه الوثيقة على جميع الدول الأعضاء. |
Corresponde pues a todos los Estados Miembros poner en práctica esas medidas. | UN | ومن ثم يتعين على جميع الدول الأعضاء تنفيذ هذه الإجراءات. |
Los cambios básicos en los métodos de trabajo del Consejo establecerían una diferencia práctica y beneficiarían de manera considerable a todos los Estados Miembros. | UN | ومن شأن إجراء تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس أن يحدث فرقا عمليا وسيعود بمنافع كبيرة على جميع الدول الأعضاء. |
Solicito además que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de aprobar una resolución en la que se prohíban esas adquisiciones a todos los Estados Miembros. | UN | وأطلب كذلك أن ينظر مجلس الأمن في قرار يحظر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام بعمليات شراء من هذا القبيل. |
Estas conclusiones se publicarán y se distribuirán a todos los Estados Miembros. | UN | وستكون استنتاجات علنية وسأقوم بتوزيعها على جميع الدول الأعضاء. |
El Consejo pidió que el Secretario General distribuyera el análisis y la comparación a todos los Estados Miembros. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعمم التحليل والمقارنة على جميع الدول الأعضاء. |
Le agradecería que tuviese a bien publicar este texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todos los Estados Miembros y Estados participantes no miembros de la Conferencia. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي تشارك في أعمال المؤتمر. |
Le agradeceríamos se sirviera publicar el Tratado y la Declaración como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme y distribuirlos a todos los Estados Miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | ونكون ممتنين لو تفضلتم باصدار هذه المعاهدة وهذا الإعلان بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المشاركة في مؤتمر نزع السلاح. |
Le agradecería que tuviera a bien publicar esta información y distribuirla a todos los Estados Miembros como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونكون ممتنين لو تفضلتم بنشر وتعميم هذه المعلومات على جميع الدول الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Además, la Secretaría debería mantener una lista actualizada de puntos de contacto nacionales y distribuirla a todos los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة بجهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء. |
El comunicado debería distribuirse a todos los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales competentes; | UN | وينبغي توزيع البلاغ على جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
:: Actualización de la directriz sobre asistencia para la selección de personal y distribución a todos los Estados Miembros | UN | :: استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة في الاختيار وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء |
Las leyes de un reducido número de países no se deben imponer a todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي ألا تفرض قوانين عدد صغير من البلدان على جميع الدول الأعضاء. |
:: Distribución a todos los Estados Miembros de orientaciones actualizadas de asistencia para la selección | UN | :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة على جميع الدول الأعضاء للمساعدة في الاختيار |
Las carpetas se han distribuido entre todos los Estados Miembros de la UNESCO y también han sido solicitadas por gran número de ONG, instituciones y particulares. | UN | وقد وزِّع هذا المنتج على جميع الدول الأعضاء كما طلبه العديد من المنظمات غير الحكومية، والمعاهد، والأفراد. |
En un mundo cada vez más interdependiente, las decisiones que toma ese órgano tienen crecientes implicaciones, directas o indirectas, para todos los Estados Miembros. | UN | وفي عالم يزداد فيه التكافل، تؤثر قرارات مجلس الأمن بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء مباشرة أو غير مباشرة. |
Los Estados Unidos no pueden aceptar el plan de financiación propuesto mediante cuotas obligatorias de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن أن تقبل الولايات المتحدة خطة التمويل المقترحة القائمة على تقرير اشتراكات على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمفصل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Esa disposición se aplica en todos los Estados miembros a fin de luchar contra el blanqueo de capitales. | UN | وتنطبق أحكامها على جميع الدول الأعضاء وتستهدف مكافحة غسل رؤوس الأموال. |
Asimismo, debe facilitarse el acceso a los documentos de trabajo del Consejo de Seguridad, puesto que muchos de sus asuntos afectan a todos los miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تيسير سبل الحصول على وثائق عمل المجلس، إذ أن العديد من العناصر الواردة في تلك الوثائق تؤثر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Reafirmando también que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir los compromisos que han contraído libremente en virtud de diversos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية، |