"على جميع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los Estados Miembros
        
    • entre todos los Estados Miembros
        
    • para todos los Estados Miembros
        
    • de todos los Estados Miembros
        
    • que todos los Estados Miembros
        
    • en todos los Estados miembros
        
    • a todos los miembros
        
    • todos los Estados Miembros tienen
        
    Estas sugerencias se han afinado después con miras a distribuirlas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    :: Distribución a todos los Estados Miembros de directrices de selección actualizadas UN :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة للاختيار على جميع الدول الأعضاء
    Este examen debe aplicarse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, para evitar un posible desequilibrio geográfico. UN ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي.
    Solicitamos que disponga la distribución de este documento entre todos los Estados Miembros. UN ونطلب منكم تعميم هذه الوثيقة على جميع الدول الأعضاء.
    Corresponde pues a todos los Estados Miembros poner en práctica esas medidas. UN ومن ثم يتعين على جميع الدول الأعضاء تنفيذ هذه الإجراءات.
    Los cambios básicos en los métodos de trabajo del Consejo establecerían una diferencia práctica y beneficiarían de manera considerable a todos los Estados Miembros. UN ومن شأن إجراء تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس أن يحدث فرقا عمليا وسيعود بمنافع كبيرة على جميع الدول الأعضاء.
    Solicito además que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de aprobar una resolución en la que se prohíban esas adquisiciones a todos los Estados Miembros. UN وأطلب كذلك أن ينظر مجلس الأمن في قرار يحظر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام بعمليات شراء من هذا القبيل.
    Estas conclusiones se publicarán y se distribuirán a todos los Estados Miembros. UN وستكون استنتاجات علنية وسأقوم بتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    El Consejo pidió que el Secretario General distribuyera el análisis y la comparación a todos los Estados Miembros. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعمم التحليل والمقارنة على جميع الدول الأعضاء.
    Le agradecería que tuviese a bien publicar este texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todos los Estados Miembros y Estados participantes no miembros de la Conferencia. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي تشارك في أعمال المؤتمر.
    Le agradeceríamos se sirviera publicar el Tratado y la Declaración como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme y distribuirlos a todos los Estados Miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. UN ونكون ممتنين لو تفضلتم باصدار هذه المعاهدة وهذا الإعلان بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المشاركة في مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que tuviera a bien publicar esta información y distribuirla a todos los Estados Miembros como documento del Consejo de Seguridad. UN ونكون ممتنين لو تفضلتم بنشر وتعميم هذه المعلومات على جميع الدول الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Además, la Secretaría debería mantener una lista actualizada de puntos de contacto nacionales y distribuirla a todos los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة بجهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    El comunicado debería distribuirse a todos los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales competentes; UN وينبغي توزيع البلاغ على جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    :: Actualización de la directriz sobre asistencia para la selección de personal y distribución a todos los Estados Miembros UN :: استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة في الاختيار وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء
    Las leyes de un reducido número de países no se deben imponer a todos los Estados Miembros. UN وينبغي ألا تفرض قوانين عدد صغير من البلدان على جميع الدول الأعضاء.
    :: Distribución a todos los Estados Miembros de orientaciones actualizadas de asistencia para la selección UN :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة على جميع الدول الأعضاء للمساعدة في الاختيار
    Las carpetas se han distribuido entre todos los Estados Miembros de la UNESCO y también han sido solicitadas por gran número de ONG, instituciones y particulares. UN وقد وزِّع هذا المنتج على جميع الدول الأعضاء كما طلبه العديد من المنظمات غير الحكومية، والمعاهد، والأفراد.
    En un mundo cada vez más interdependiente, las decisiones que toma ese órgano tienen crecientes implicaciones, directas o indirectas, para todos los Estados Miembros. UN وفي عالم يزداد فيه التكافل، تؤثر قرارات مجلس الأمن بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء مباشرة أو غير مباشرة.
    Los Estados Unidos no pueden aceptar el plan de financiación propuesto mediante cuotas obligatorias de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن تقبل الولايات المتحدة خطة التمويل المقترحة القائمة على تقرير اشتراكات على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمفصل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Esa disposición se aplica en todos los Estados miembros a fin de luchar contra el blanqueo de capitales. UN وتنطبق أحكامها على جميع الدول الأعضاء وتستهدف مكافحة غسل رؤوس الأموال.
    Asimismo, debe facilitarse el acceso a los documentos de trabajo del Consejo de Seguridad, puesto que muchos de sus asuntos afectan a todos los miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب تيسير سبل الحصول على وثائق عمل المجلس، إذ أن العديد من العناصر الواردة في تلك الوثائق تؤثر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Reafirmando también que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir los compromisos que han contraído libremente en virtud de diversos instrumentos internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus