Deseo hacer una llamamiento específico a la comprensión de los donantes para que cancelen los préstamos que hicieron al Gobierno de Malawi. | UN | وأود، على وجه الخصوص، أن أناشد المانحين النظر بعين العطف إلى إمكان إلغاء الديون المستحقة حاليا على حكومة ملاوي. |
Deseo hacer una llamamiento específico a la comprensión de los donantes para que cancelen los préstamos que hicieron al Gobierno de Malawi. | UN | وأود، علـــى وجــه الخصــوص، أن أناشد المانحين النظر بعين العطف إلى إمكان إلغاء الديون المستحقة حاليا على حكومة ملاوي. |
el Gobierno de Belgrado debería permitir que los observadores internacionales controlaran el bloqueo establecido contra los serbios de Bosnia. | UN | ويجب على حكومة بلغراد أن تسمح للمراقبين الدوليين بأن يسيطروا على الحصار المفروض على البوسنيين الصربيين. |
el Gobierno de los Estados Unidos debe levantar de manera inmediata e incondicional el bloqueo. | UN | ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن ترفع فورا الحصار دون قيد أو شرط. |
Elogiamos también al Gobierno del Canadá por su iniciativa acerca de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونثني أيضاً على حكومة كندا لمبادرتها المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Las Naciones Unidas deben ejercer presión sobre el Gobierno de Indonesia para que ponga fin a su actitud de intransigencia. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تمارس الضغط على حكومة إندونيسيا حتى تضع حداً لموقفها المتشﱢدد. |
Felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
El estudio, ya terminado se presentó al Gobierno de Anguila y a la Potencia Administradora para su examen. | UN | وقد فرغ من إعداد هذه الدراسة وعرضت على حكومة أنغيلا والسلطة القائمة بالإدارة للنظر فيها. |
Bueno, para una pieza clave en el trabajo, los chinos tienen que culpar al Gobierno de Estados Unidos. | Open Subtitles | حسناً، لأجل أن تنجح النقطة الأساسيّة، يجب على الصينيين إلقاء اللوم على حكومة الولايات المتحدة. |
Semejante alegación, unida a otras similares, desacreditan al Gobierno de Transkei, no al Presidente de Klerk. | UN | وأن ادعاء من هذا القبيل إلى جانب اﻹدعاءات المتصلة به تنعكس سلبا على حكومة الترانسكي، وليس على الرئيس دي كليرك. |
En consecuencia, presentaremos al Gobierno de Ucrania un plan de acción para el cierre de dicha planta. | UN | لذلك نعرض على حكومة أوكرانيا خطة عمل ﻹغلاق تشيرنوبيل. |
Los miembros elogiaron al Gobierno de Zambia por su adhesión al adelanto de la mujer y su ratificación de la Convención ya en 1985 y sin reservas. | UN | وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات. |
Además, el Gobierno de Colombia debía incluir información sobre la situación real de la comunidad negra, respecto de la cual no se había presentado suficiente información hasta la fecha. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها. |
el Gobierno de Sudáfrica tiene la responsabilidad gubernamental y moral de llevar ante la justicia a los responsables de los actos de violencia. | UN | وتقع على حكومة جنوب افريقيا مسؤولية حكوميــة وأدبية عن تسليم المسؤولين عن أعمال العنف للعدالة. |
Tal vez ésto no resulte fácil para el Gobierno de Grecia. | UN | وقد لا يكون ذلك يسيرا على حكومة اليونان. |
Corresponde al Gobierno del Japón tomar las medidas que sean necesarias para hacer las reparaciones precisas. | UN | ويجب اﻵن على حكومة اليابان أن تتخذ الخطوات النهائية اللازمة لتقديم تعويض كاف. |
Estos informes se distribuyen al Gobierno del Iraq lo mismo que a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que hayan presentado reclamaciones a la Comisión. | UN | وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
Por ello, el Consejo estudia en este momento qué medidas ha de adoptar para ejercer mayor presión sobre el Gobierno del Sudán a fin de que cumpla lo pedido. | UN | ولهذا السبب يدرس مجلس اﻷمن حاليا ما ينبغي اتخاذه من خطوات لزيادة الضغط على حكومة السودان ليكفل امتثالها لطلبه. |
Amnistía Internacional considera que el Gobierno del Togo debe lograr que las actuaciones sean abandonadas de forma efectiva y definitiva. | UN | وفي رأي منظمة العفو الدولية أن على حكومة توغو العمل للتخلي عن هذه الملاحقات بشكل فعلي ونهائي. |
Encomiaron su aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأثنى الفريقان على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لقبول الخطة. |
Condenamos la agresión patente y brutal de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) contra el Gobierno y el pueblo de Angola. | UN | نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها. |
En ese contexto, las soluciones que puedan parecer atractivas a la Potencia Administradora o al país vecino pueden resultar imposibles de sostener para el Gobierno del Territorio, desde el punto de vista económico, social o político. | UN | وفي هذا السياق إن الحلول التي قد تروق للدولة القائمة باﻹدارة أو للبلد المجاور قد يكون من المستحيل على حكومة اﻹقليم أن تقبلها من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية. |
Además del Gobierno del Líbano, Siria tiene asimismo una responsabilidad directa por las violaciones originadas en territorio libanés. | UN | وتتحمل سوريا أيضا، علاوة على حكومة لبنان، مسؤولية مباشرة عن الانتهاكات المنطلقة من الأراضي اللبنانية. |
Posteriormente, aumentó la presión internacional en el Gobierno de Burundi para organizar un debate nacional, en el que pudieran compartirse diferentes perspectivas políticas. | UN | وعلى إثر هذا زاد الضغط الدولي على حكومة بوروندي لتنظيم مناقشة قومية يمكن فيها عرض المنظورات السياسية المختلفة. |
La secretaría ha examinado el asunto y prevé que habrá dificultades para que un organismo de las Naciones Unidas aplique la cláusula sobre sanciones a un gobierno soberano. | UN | وقد استعرضت اﻷمانة العامة هذه المسألة، وهي تتوقع حدوث صعوبات في قيام وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة بإنفاذ الشرط الجزائي على حكومة ذات سيادة. |
Pero —y tenemos plena conciencia de ello— se trata se medidas serias y excepcionales cuyo propósito debe ser precisamente definido: ejercer una presión sobre un gobierno y hacerle cambiar de actitud. | UN | إلا أن ذلك، ونحن ندرك هذا ادراكا تاما، يتعلق بالتدابير الخطيرة الاستثنائية التي يجب أن يــكون هدفها معرفا بالتحــديد لممارسة ضغط على حكومة ما لتغير موقفها. |