Los Ministros elogiaron al Presidente de ese Fondo por su dedicación constante y manifestaron su satisfacción por los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario. | UN | وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء لما أبداه من التزام مستمر وأعربوا عن ارتياحهم إلى النتائج التي حققتها لجنة الخبراء. |
Dicho esto, reitero que no nos opondremos al Presidente de esta Comisión. | UN | وإذ أقول ذلك، اسمحوا لي بأن أكرر إننا لن نعترض على رئيس هذه اللجنة. |
Los soldados se opusieron al desahucio y alegaron que tenían órdenes de detener al Presidente del tribunal en caso necesario. | UN | وقاوم الجنود الطرد وادعوا أنهم قد صدرت لهم أوامر بإلقاء القبض على رئيس المحكمة إذا دعت الحاجة. |
Han atrapado al Jefe de seguridad del Sha, intentando abordar un avión a París. | Open Subtitles | قبضو على رئيس أمن الشاه محاولاً الصعود على متن طائرة نحو باريس |
Se ha reprochado también al Primer Ministro y a otros ministros que no habían sido molestados por los militares, no haberse dirigido a la población para calmar los espíritus y detener las matanzas. | UN | وأنحي باللائمة كذلك على رئيس الوزراء ووزراء آخرين لم يضايقهم العسكر، ﻷنهم لم يخاطبوا الشعب لتهدئته ولوقف المذابح. |
Toda ley aprobada por referéndum será promulgada de inmediato por el Presidente de la República. | UN | ويعلنه على رئيس الجمهورية على الفور القانون المعتمد بموجب الاستفتاء. |
el Presidente del Tribunal Supremo debe abandonar el cargo a la edad de 70 años. | UN | ويجب على رئيس القضاة التقاعد من منصبه عند بلوغه 70 سنة من عمره. |
Si no se respetan esas recomendaciones, ambos pueden elevar el caso al Presidente de la República para arbitraje. | UN | وإذا لم يتم احترام تلك التوصيات، يمكن للجنة وأمين المظالم عرض المسألة على رئيس الجمهورية للتحكيم فيها. |
Cuando no obtiene una respuesta satisfactoria, el Mediador de la República puede dirigirse al Presidente de la República. | UN | وفي حالة عدم الحصول على إجابة مقنعة فإن لوسيط الجمهورية أن يعرض اﻷمر على رئيس الجمهورية. |
En consecuencia, debe rendir cuentas al Presidente de su dirección de la acción gubernamental. | UN | ولذلك يتعين على رئيس الوزراء أن يقدم إلى رئيس الجمهورية تقارير عن أعماله فيما يختص بإدارة الأنشطة الحكومية. |
Felicitamos al Presidente de la Conferencia de examen por su dedicación y empeño y lo alentamos a perseverar en sus esfuerzos. | UN | ونثني على رئيس المؤتمر الاستعراضي لتفانيه ومثابرته، ونشجعه على مواصلة بذل جهوده. |
También sugirieron al Presidente del Movimiento de los Países No Alineados que el mismo enviado podía visitar los dos países copatrocinadores del proceso de paz. | UN | كما اقترحوا على رئيس الحركة أن يوفد المبعوث نفسه الى البلدين المشاركين في رعاية عملية السلام. |
También ofreció su apoyo y asesoramiento al Presidente del Tribunal y Fiscal General. | UN | وعرض مساندته ومشورته على رئيس القضاة والمدعي العام. |
Ante todo, deseo encomiar al Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Sir David Hannay, por la manera lúcida en que ha presentado el informe anual del Consejo. | UN | وأود في البداية أن أثني على رئيس مجلس اﻷمن، السفير ديفيد هناي، على عرضه الواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Incluso en caso de urgencia, al Jefe de la misión le está prohibido dirigirse directamente al Relator Especial. | UN | ويحظﱢر على رئيس البعثة، حتى في حالات الطوارئ، الاتصال مباشرة بالمقرر الخاص. |
Incluso en caso de urgencia, al Jefe de la misión le está prohibido dirigirse directamente al Relator Especial. | UN | ويحظﱢر على رئيس البعثة، حتى في حالات الطوارئ، الاتصال مباشرة بالمقرر الخاص. |
Todos debemos elogiar al Primer Ministro Barak y al Presidente Arafat por su dedicación y su arduo trabajo. | UN | وعلينا أن نثني جميعا على رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات لالتزامهما وعملهما الجاد. |
La oradora ha propuesto al Primer Ministro que se estudie un nuevo planteamiento de dicha modalidad de trabajo, prestando particular atención a la igualdad en los salarios y los ascensos. | UN | واقترحت على رئيس الوزراء ضرورة اتباع نهج مختلف، من خلال التركيز على المرتبات والترقيات على أساس متساو. |
Artículo 20. el Presidente de la República convocará el Consejo Nacional de Seguridad a petición como mínimo de dos de sus miembros. | UN | المادة ٢٠: على رئيس الجمهورية أن يدعو مجلس اﻷمن الوطني الى الانعقاد بطلب من عضوين أو أكثر. |
el Presidente del Congreso o el de la Comisión Permanente deberán convocarlas en el término perentorio de 48 horas. | UN | ويتعين على رئيس الكونغرس أو اللجنة الدائمة الدعوة إلى عقد هذه الدورات في غضون 48 ساعة. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y el comunicado que se adjunta a la atención del Presidente y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض محتويات هذه الرسالة والبيان المرفق على رئيس مجلس اﻷمن وأعضائه. |
Cason les habló de material fílmico con ataques personales al Jefe del Estado cubano. | UN | تحدث لهم كيسون عن مادة مصوّرة تتهجم على رئيس الدولة الكوبي شخصياً. |
No sé lo que te asusta, pero hice una investigación completa sobre el jefe de Meadow, este personaje Glen Nash. | Open Subtitles | انا لا اعرف ما يُفزعك لكنى قمت بعمل بحث كامل على رئيس ميدو ذلك الشخصية جلين ناش |
El artículo 158 del Código Penal, titulado " Atentados contra el Presidente de la República de Uzbekistán " , se refiere a los atentados contra la vida del Presidente. | UN | وتشير المادة 158 من القانون الجنائي بعنوان " التهجم على رئيس جمهورية أوزبكستان " إلى محاولة النيل من حياة الرئيس. |
Se sugirió a la Presidencia del Comité que el tema de la Décima Conferencia Internacional en 2010 fuera " los derechos humanos y el mundo económico " . | UN | واقتُرح على رئيس اللجنة أن تكون حقوق الإنسان والأعمال التجارية موضوع المؤتمر الدوري العاشر لعام 2010. |
Propone al arbitraje del Jefe de Gobierno las opciones prioritarias de inversiones, financiación y apoyo a las artes y a las actividades culturales. | UN | ويعرض على رئيس الحكومة الخيارات ذات اﻷولوية في مجال الاستثمار والتمويل والدعم الخاص بالفنون واﻷنشطة الثقافية. |
Eso depende del Presidente de la AG, pero quizá quiera pensar en ello. | Open Subtitles | هذا يعتمد على رئيس الجلسه لكنه يجب أن يفكر فى الأمر |
Él le disparo al Ministro en Jefe matándolo y huyo. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على رئيس الوزراء وفرّ هارباً. |