ii) Toda persona que haya cumplido dos años de su pena si ha sido condenada a un máximo de diez años de prisión; | UN | `٢` كل من أمضى مدة سنتين من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنوات؛ |
i) Toda persona que haya cumplido tres años de su pena si ha sido condenada a más de diez años de prisión; | UN | `١` كل من أمضى مدة ثلاث سنوات من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن لمدة تزيد على عشر سنوات؛ |
Los actos de violencia perpetrados no son sino la prolongación de diez años de represión de las aspiraciones fundamentales de los kosovares. | UN | وما أعمال العنف المرتكبة سوى رد فعل على عشر سنوات من قمع التطلعات اﻷساسية لسكان كوسوفو. |
Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto están limitadas a diez minutos y las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Deseo recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a diez minutos y deben ser formuladas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Myanmar ha mantenido un conflicto armado con más de una docena de grupos étnicos armados durante más de seis decenios desde que recuperó la independencia. | UN | وقد خاضت ميانمار نزاعاً مسلحاً مع ما يزيد على عشر جماعات عرقية مسلحة لأكثر من ستة عقود منذ أن استعادت استقلالها. |
Además, las prolongadas actuaciones judiciales de este caso, que duran ya desde hace más de diez años, aún no han terminado. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات القضائية المطولة في هذه القضية، والتي دامت حتى الآن ما يزيد على عشر سنوات، لم تستكمل بعد. |
Si existieran agravantes, la pena será de diez años de reclusión como máximo. | UN | وفي الحالات الجسيمة، تكون العقوبة هي عقوبة السجن لمدة لا تزيد على عشر سنوات. |
La Federación de Rusia puso fin a la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares hace más de diez años. | UN | وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات. |
Creo que esto, que se dijo hace bastante más de diez años, es tan válido hoy como en 1997. | UN | هذا شيء قيل منذ ما يربو على عشر سنوات وأعتقد أنه ينطبق اليوم بقدر ما كان ينطبق في عام 1997. |
El Foro adoptó un proyecto y un mensaje que consta de diez puntos principales: | UN | واعتمد المنتدى رؤية ورسالة تنطويان على عشر نقاط رئيسية هي: |
Se propone establecer un límite de diez minutos para cada declaración. | UN | ويُقتَرح أن تقتصر مدة إلقاء كل بيان على عشر دقائق. |
Se propone establecer un límite de diez minutos para cada declaración. | UN | ويُقتَرح أن تقتصر مدة إلقاء كل بيان على عشر دقائق. |
Se propone establecer un límite de diez minutos para cada declaración. | UN | ويُقتَرح أن تقتصر مدة إلقاء كل بيان على عشر دقائق. |
Se propone establecer un límite de diez minutos para cada declaración. | UN | ويُقتَرح أن تقتصر مدة إلقاء كل بيان على عشر دقائق. |
Se propone establecer un límite de diez minutos para cada declaración. | UN | ويُقتَرح أن تقتصر مدة إلقاء كل بيان على عشر دقائق. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a diez minutos y deben ser formuladas por las delegaciones desde sus asientos. | UN | وأود أن اذكر الوفود بان تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
De manera similar, las introducciones de la Secretaría deben limitarse a diez minutos. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تقتصر البيانات المقدَّمة من الأمانة العامة على عشر دقائق. |
Todo funcionario público que en el desempeño de sus funciones utilice u ordene utilizar torturas, fuerza o amenazas contra un acusado, un testigo o un experto a fin de obtener la confesión de un delito o declaraciones o información relacionadas con éste, puede ser sancionado con una pena no superior a diez años de reclusión. | UN | المادة ١٦٦ يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه |
Asimismo, las introducciones de la Secretaría deben limitarse a diez minutos. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يقتصر زمن البيانات الافتتاحية للأمانة العامة على عشر دقائق. |
Este es el caso del juez itinerante destinado durante el mes de junio a Sololá, quién en pocas semanas sobreseyó más de una docena de causas, en varias de las cuales se involucra a agentes del Estado en graves violaciones de derechos humanos. | UN | ومنها حالة القاضي المتجول المعين خلال حزيران/يونيه في سولولا والذي أجل خلال أسابيع قليلة ما يربو على عشر قضايا تورط في العديد منها عناصر تابعة للدولة في عمليات انتهاك خطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Si la víctima es menor de 15 años, el acto se castigará con la pena de prisión de hasta diez años. | UN | وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان من وقعت عليه الجريمة دون الخامسة عشرة سنة كاملة من العمر. |
Actualmente, el comercio Sur-Sur representa escasamente poco más que una décima parte del comercio mundial total, si bien aumenta de manera significativa. | UN | واليوم، تستأثر التجارة بين بلدان الجنوب بنسبة تزيد قليلاً على عشر مجموع التجارة في العالم، لكنها في تزايد ملحوظ. |