ويكيبيديا

    "على محكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Corte
        
    • el Tribunal
        
    • al Tribunal de
        
    • a un tribunal
        
    • ante un tribunal
        
    • por un tribunal
        
    • a una corte
        
    • de la Corte
        
    • en la Corte
        
    • del Tribunal
        
    • por la Corte
        
    • los tribunales
        
    • la Corte de
        
    El caso actualmente se halla sometido a la Corte Internacional de Justicia, que es el foro competente. UN فهذه القضية معروضة حاليا على محكمة العدل الدولية، التي هي المحفل الملائم للنظر فيها.
    De esta manera, se someterían a la Corte Internacional de Justicia litigios de índole administrativa que, obviamente, no son compatibles con su misión esencial. UN وهكذا، تعرض على محكمة العدل الدولية منازعات إدارية تخرج بشكل واضح عن نطاق اختصاصها الاعتيادي.
    Esto se aplicaría tanto a la comisión de conciliación como al tribunal arbitral o a la Corte Internacional de Justicia. UN وينطبق ذلك على لجنة التوفيق، وكذلك على محكمة التحكيم أو محكمة العدل الدولية.
    Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. UN وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف.
    Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. UN وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف.
    El Comité constata además que el autor no rebatió el dato de que no había sometido su reclamación al Tribunal de Casación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    En tales casos, se suspende al agente y el asunto se somete a un tribunal ordinario. UN ففي مثل هذه الحالات يوقف مرتكب الفعل وتعرض القضية على محكمة عادية.
    A falta de un arreglo político de la controversia, las dos partes se comprometieron, además, a someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي حالة عدم التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، تعهد الطرفان كذلك بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    En virtud de los Artículos 36 y 37 de la Carta, el Consejo de Seguridad puede recomendar que los Estados Miembros presenten sus controversias a la Corte Internacional de Justicia. UN ويمكن لمجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٦ و ٣٧ من الميثاق أن يوصي بأن تعرض الدول اﻷعضاء المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    Con la asistencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Libia y el Chad finalmente sometieron su controversia a la Corte. UN وبمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية، قامت ليبيا وتشاد في نهاية المطاف بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    En tal caso, el asunto puede someterse a arbitraje internacional o a la Corte Internacional de Justicia o bien a resolverse por los métodos diplomáticos de arreglo de controversias internacionales. UN ويمكن في هذه الحالة طرح القضية على التحكيم الدولي أو على محكمة العدل الدولية أو أن يتم تسويتها بالوسائل الدبلوماسية المتبعة في حل النزاعات الدولية.
    Los Estados que someten su controversia a la Corte Internacional de Justicia aceptan al mismo tiempo someterse a las decisiones como si se tratara de una camisa de fuerza. UN والدول التي تعرض منازعاتها على محكمة العدل الدولية تقبل نتيجة لذلك بالطابع الجبري لقرارات هذه المحكمة.
    La cuestión de si deberían ser uno o tres los magistrados que conozcan de los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo debe ser objeto de un mayor examen. UN ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث.
    Nuevas causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    Nuevas causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    Sin embargo, esta situación no se señaló ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. UN بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض.
    El Comité advierte, en efecto, que el autor no denunció las violaciones citadas ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه الشكاوى سواء على محكمة الاستئناف أو على محكمة النقض.
    El Comité mantuvo su posición de que en general no estaba en condiciones de evaluar los hechos y las pruebas sometidos a un tribunal nacional. UN وتمسكت اللجنة بموقفها المتمثل في أنها بشكل عام ليست في موقع يتيح لها تقييم الوقائع والأدلة المعروضة على محكمة محلية.
    Hay que distinguir entre la función que le corresponde al Consejo de Seguridad en la esfera del derecho sustantivo y aquella que cumple respecto del procedimiento ante un tribunal penal internacional. UN ويتعين التمييز بين دور مجلس اﻷمن في مجال القانون الموضوعي ودوره فيما يتعلق بإجراء معروض على محكمة جنائية دولية.
    Si bien el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dice explícitamente que las garantías contenidas en el artículo 14 no constituyen un derecho que no puede suspenderse, implícitamente hay una violación del artículo 14 si el acusado no cuenta con las garantías procesales debidas, que incluyen el derecho a ser oído por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN وعلى الرغم من أن العهــد الدولــي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص صراحة على أن الضمانات الواردة في المادة ٤١ لا تشكل حقاً لا يجوز تقييده، فإنه يحدث ضمناً انتهاك ﻷحكام المادة ٤١ إذا لم تتح للمتهم الاجراءات القانونية الواجبة، التي تشمل حقه في عرض قضيته على محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Se dijo que el artículo debía prever la presentación de un caso a una corte penal internacional. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن المادة ينبغي أن تنص على عرض مسألة على محكمة جنائية دولية.
    Se abrieron tres expedientes en la jurisdicción de la Corte de Apelación de Lieja en 2008, 2009 y 2010 y uno en Bruselas y, hasta la fecha, todavía no ha llegado ninguna causa a los tribunales. UN وتم عرض ثلاث حالات على محكمة الاستئناف في لييج في عام 2008 و2009 و2010 والتبليغ عن حالة واحدة في بروكسل، بيد أن المحاكم لم تبت حتى الآن في أي من الحالات.
    La solución del litigio entre Nicaragua y Honduras respecto de las aguas territoriales está pendiente en la Corte Internacional de Justicia. UN 46 - ولا يزال النزاع بين نيكاراغوا وهندوراس بشأن المياه الإقليمية معروضا على محكمة العدل الدولية للبت فيه.
    Esto es evidente en las medidas recientes derivadas de otra decisión del Tribunal Superior de Australia. UN وهذا أمر واضح في اﻹجراءات القريبة العهد التي دفعت إلى اتخاذها قضية أخرى معروضة على محكمة الاستئناف الاسترالية.
    512. La función jurisdiccional se ejerce, con exclusividad absoluta, por la Corte Suprema de Justicia y por los demás tribunales que la ley establezca. UN ٢١٥- وظيفة تحديد الاختصاص تقتصر على محكمة العدل العليا والمحاكم اﻷخرى التي تنشأ بمقتضى القانون.
    Se ha planteado al Tribunal Supremo de Apelación en un caso concreto una pregunta relativa a la posibilidad de que los tribunales no sigan una interpretación. UN وبالنسبة إلى إمكانية عدم تقيد المحاكم بتفسير ما، طرح السؤال على محكمة الاستئناف العليا في قضية محددة، ومن المنتظر أن ترد عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد