ويكيبيديا

    "على ممثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al representante de
        
    • al representante del
        
    • a la representante de
        
    • el representante de
        
    • a la representante del
        
    • el representante del
        
    • entre un representante
        
    • un representante de
        
    Por lo tanto, sugiero al representante de Argelia, que según creo fue el único que ha señalado esta cuestión, que la reconsidere. UN لذا، أقترح على ممثل الجزائر الذي أعتقد أنه الوحيد الذي أثار هذه النقطة، أن يفكر في اﻷمر مرة أخرى.
    Sin embargo, hemos evolucionado y aprendido a darle a las cosas la importancia que realmente tienen y por eso no intervinimos para responderle al representante de la Federación de Rusia. UN إلا أننا تطورنــا وتعلمنا كيــف نعطي المسائل وزنها المناسب، ولذا فإننا لن نرد على ممثل الاتحاد الروسي.
    He hecho un ofrecimiento al representante de la República Popular Democrática de Corea, y estimo que lo ha aceptado. UN لقد قدمت عرضي على ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وأعتقد أنه قبله.
    Cuando se presentó el informe inicial se habían hecho numerosas preguntas al representante del Gobierno. UN فعندما قدم التقرير اﻷولي، طرحت على ممثل الحكومة أسئلة كثيرة.
    Elogia al representante del Japón por sus esfuerzos tendientes a obtener el visto bueno de su Gobierno para la aprobación del proyecto de presupuesto ordinario. UN وأثنى على ممثل اليابان لما بذله من جهود في الحصول على موافقة حكومته على اعتماد مشروع الميزانية العادية.
    En respuesta a la representante de Burkina Faso, el Alto Comisionado dice que ya se han tomado medidas con objeto de poner fin a la violencia en Côte d ' Ivoire. UN وردا على ممثل بوركينا فاصو، قال إنه تم اتخاذ خطوات لمحاولة الحد من العنف في كوت ديفوار.
    31. Respondiendo al representante de Malasia, la Sra. Robinson dice que es consciente del debate sobre la oposición entre derechos humanos y desarrollo. UN ٣١ - وردا على ممثل ماليزيا، قالت المفوضة السامية إنها مدركة للنقاش الجاري بشأن تعارض حقوق اﻹنسان والحق في التنمية.
    En respuesta al representante de Rusia, conviene en la importancia del derecho de las minorías e invita a proseguir el diálogo sobre ese tema. UN وردا على ممثل الاتحاد الروسي، وافقت على أهمية حقوق اﻷقليات ودعت إلى متابعة الحوار بشأن هذا الموضوع.
    59. Respondiendo al representante de Austria, dice que la Oficina de Control de la Detención Preventiva fue creada hace sólo unos meses. UN ٥٩ - وردا على ممثل النمسا، قال إن مكتب اﻹشراف على الحجز التحفظي لم يُنشأ إلا قبل بضعة أشهر.
    Corresponde al representante de la República Democrática del Congo demostrar que esas emisiones de radio no fueron hechas por su Gobierno. UN ويبقى على ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يبرهن على أن هذه النشرات لم تذع من قبل حكومته.
    El partido gobernante nombró un nuevo candidato, quien acabó derrotando al representante de una amplia coalición de partidos y grupos de oposición. UN وعيﱠن الحزب الحاكم مرشحا جديدا كان قد فاز على ممثل أحزاب ومجموعات معارضة واسعة النطاق وموحدة.
    Respondiendo al representante de Australia, dice que su Oficina se propone brindar apoyo de índole práctica al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. UN وردا على ممثل استراليا، قالت إن المفوضية تهدف إلى تقديم دعم عملي إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    En consecuencia, el régimen de la insolvencia podría prever que esos tipos de cláusulas fueran ineficaces frente al representante de la insolvencia o que se consideraran simplemente nulas. UN وبالتالي، يجوز لقانون الإعسار أن ينص على أن تلك الشروط تكون إما غير نافذة على ممثل الإعسار أم أنها باطلة فحسب.
    Dadas todas las cuestiones importantes a que se hace referencia en dicha Declaración, quiero sugerir al representante de Corea del Norte que se la lea con todo cuidado. UN ونظرا إلى جميع المسائل الهامة المشار إليها في ذلك الإعلان، أود أن أقترح على ممثل كوريا الشمالية أن يقرأه بتأن.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para responder brevemente al representante de la República Popular Democrática de Corea. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لكي أرد بإيجاز على ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En respuesta al representante del Irán debo decir que tomé nota de lo que el representante de los Estados Unidos señaló acerca del número de temas; ya sabemos eso. UN وردا على ممثل إيران، فقد أحطت علما بما قاله ممثل الولايات المتحدة بشأن عدد البنود، ونحن نعرف ذلك.
    Contestando al representante del Sudán, afirma que su estudio se concentra en los procesos de paz en general y se vale de varios ejemplos además del Sudán. UN وفي ردّه على ممثل السودان، قال إن دراسته ركَّزت على عملية السلام بشكل عام واعتمدت على عدد من الأمثلة بعيداً عن السودان.
    Es por ello que deseo llamar la atención de quienes se encuentran en este Salón y al mismo tiempo dar respuesta al representante del Canadá. UN ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا.
    2. Elogia al representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por el programa de actividades propuesto por él; UN ٢- تثني على ممثل اﻷمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى اﻵن رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولبرنامج أنشطته المقترح؛
    En respuesta a la representante de Costa Rica, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no puede intervenir directamente en el proceso de adopción de decisiones sobre gestión si desea mantener su independencia. UN وفي معرض الرد على ممثل كوستاريكا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، قال إن مكتب المراقبة الداخلية لا يمكنه الاشتراك مباشرة في عمليات اتخاذ القرارات اﻹدارية إذا أراد المحافظة على استقلاليته.
    La Unión Europea condena enérgicamente los sangrientos atentados cometidos contra el representante de Yugoslavia en Pristina y contra tres policías serbios. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية.
    22. En respuesta a la representante del Canadá dice que, normalmente, las solicitudes de indemnización por muerte o incapacidad se presentan al pago tan pronto como las certifica el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٢٢ - وذكر في معرض رده على ممثل كندا أنه من الطبيعي أن تقدم مطالبات التعويض عن العجز والوفاة لسدادها بمجرد تصديق إدارة عمليات حفظ السلام عليها.
    Además, el artículo 374 del Código de Enjuiciamiento Criminal establece que el representante del Ministerio Público está obligado a denunciar ante los tribunales competentes los delitos que en su jurisdicción cometieren los funcionarios públicos en ejercicio de sus funciones, o por razón de su cargo, y cualquier particular puede establecer acusación contra ellos. UN وعلاوة على ذلك تقضي المادة ٤٧٣ من قانون التحقيقات الجنائية بأنه يتعين على ممثل النيابة العامة القيام، أمام المحاكم المختصة، بالكشف عن الجرائم التي يرتكبها الموظفون العموميون في أدائهم لوظائفهم، في نطاق اختصاصه، أو بحكم منصبه، كما يستطيع أي فرد توجيه الاتهام إلى هؤلاء الموظفين.
    4. Lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo no será aplicable entre un representante y las autoridades del Estado Parte del que sea nacional o del que haya sido representante. UN 4 - لا تسري أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة على ممثل ما تجاه سلطات الدولة الطرف التي يكون من رعاياها أو ممثلا لها().
    :: En todo momento al menos un representante de cada Estado estará en funciones en la secretaría. UN :: الإبقاء على ممثل واحد على الأقل من كل دولة في نوبة عمل في جميع الأوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد