ويكيبيديا

    "على مناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas
        
    • en zonas
        
    • de las zonas
        
    • contra zonas
        
    • a las zonas
        
    • sobre zonas
        
    • en las regiones
        
    • sobre las zonas
        
    • de zonas
        
    • a regiones
        
    • a las regiones
        
    • a zonas
        
    • en regiones
        
    • contra las zonas
        
    • zonas de
        
    La comunidad internacional debe intensificar rápidamente el respeto a los instrumentos correspondientes de derechos humanos en las zonas de conflicto. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع.
    Esto es especialmente cierto en zonas portuarias y en algunas aldeas situadas en zonas próximas al océano y carentes de protección. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مناطق المواني والعديد من القرى التي تقع بالقرب من مناطق ساحلية غير محمية.
    Al final del decenio, la RENAMO controlaba una vasta superficie de las zonas rurales en todo el país. UN وفي نهاية العقد، سيطرت الحركة على مناطق ريفية واسعة في البلد بأكمله.
    Hemos recibido nueva información relativa a la agresión de Serbia y Montenegro contra zonas de territorio libre en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Esos servicios se han limitado mayormente a las zonas metropolitanas. UN وتقتصر تلك الخدمات بصفة كبيرة على مناطق الحواضر الكبيرة.
    LA OPOSICIÓN SUDANESA CONFIRMA SU CONTROL sobre zonas UN المعارضة السودانية تؤكد سيطرتها على مناطق
    Cabe destacar, en particular, los atentados a funcionarios locales por parte de los diferentes actores armados que predominan en las regiones respectivas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة.
    Por esa razón se ha aplicado una política de contención eficaz y un control militar confiable sobre las zonas de prohibición de vuelos, y desde la Guerra del Golfo se puso en práctica un régimen estricto de sanciones contra el Iraq. UN ولهذا السبب جرى تطبيق سياسة فعالة لاحتوائه، وتنفيذ رقابة عسكرية يعتدّ بها على مناطق حظر الطيران، وفرض نظام صارم للجزاءات على العراق منذ حرب الخليج.
    Corregida la situación y habiéndose establecido condiciones de seguridad en las zonas de acantonamiento, éstas debían permanecer limpias. UN وحالما تحدد مناطق اﻹقامة وتؤمن المواقع، ينبغي الحفاظ على مناطق اﻹقامة خالية من المتفجرات.
    Se están experimentando nuevos métodos para establecer controles rigurosos en las zonas de acogida de refugiados, especialmente en la Guinea forestal y algunos lugares de la baja Guinea. UN ولذا، فإنه يجري اﻵن اختبار نهج جديدة ﻹقامة رقابة صارمة على مناطق استقبال اللاجئين وخاصة عند الحدود الغينية وفي أماكن معينة في غينيا السفلى.
    Funcionan en la actualidad ochenta centros para la tercera edad, cifra que se ampliará, sobre todo en las zonas metropolitanas. UN ويعمل حاليا ثمانون مركزاً للمواطنين بالغي سن التقاعد، وسيتم توسيعها، مع التركيز على مناطق العاصمة.
    A lo largo del año, esta actividad, que comprende 49 escuelas, se ha concentrado en zonas situadas fuera del distrito de Gali. UN وفي العام الحالي انصب تركيز الأنشطة في هذا المجال، والذي شمل 49 مدرسة، على مناطق أبعد من مقاطعة غالي.
    El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    En las Lundas también persiste cierta tensión respecto del control de las zonas diamantíferas. UN كما أن التوتر لا يزال قائما في لونداس، نتيجة الصراع على السيطرة على مناطق إنتاج الماس.
    Además, la comparación entre censos sucesivos sólo es posible en la medida en que no se modifiquen las demarcaciones de las zonas de empadronamiento. UN وفضلا عن ذلك، فإن في اﻹمكان المقارنة بين التعدادات المتلاحقة ما لم يطرأ أي تغيير على مناطق العد.
    Las fuerzas agresoras han reanudado una ofensiva contra zonas del territorio controlado por el Gobierno en la región de Tuzla. UN وشنت القوات المعتدية هجوما كثيفا على مناطق من الاقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة في منطقة توزلا.
    Eso se aplica en particular a las zonas del norte del Iraq, que han estado bajo control de los curdos desde 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.
    La gran importancia de la creciente variedad en los usos de los mares ha llevado a un aumento de la tendencia de los Estados ribereños a sostener derechos soberanos sobre zonas marítimas que están muy lejos de sus costas. UN واﻷهمية الكبرى للتنوعات المتزايدة لاستخدامات البحار قد أدت إلى نزعة متزايدة لدى الدول الساحلية إلى أن تؤكد الحقوق السيادية على مناطق بحرية تتجاوز سواحلها تجاوزا كبيرا.
    Estos países se centran en las regiones oceánicas que tienen que ver directamente con sus intereses. UN وتركز هذه البلدان جهودها على مناطق المحيطات المرتبطة مباشرة باهتماماتها.
    El Gobierno Nacional de Transición no tiene aún plena autoridad y control sobre las zonas productoras de madera. UN 34 - ولا تملك الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بعد السلطة والسيطرة الكاملتين على مناطق إنتاج الأخشاب.
    A juicio de la UNPROFOR, es preciso resolver estas cuestiones antes de aplicar el concepto de zonas seguras a nuevas zonas. UN ومن رأي قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه قبل تطبيق مبدأ المناطق اﻵمنة على مناطق اضافية، لا بد من حل هذه المشاكل.
    La violencia había afectado a regiones que antes solían ser más estables. UN وقد أثر العنف على مناطق هي أكثر استقرارا في العادة.
    Tal vez el argumento de que no existe consenso entre las regiones del Sur se aplique, quizá con mayor validez, a las regiones del Norte. UN والحجة التي مؤداها عدم تحقيق توافق آراء في مناطق الجنوب قد تنطبق أيضا على نحو أكثر صحة، على مناطق الشمال.
    Varios países han usado con éxito los sistemas de satélites como base para la difusión de programas educativos a zonas que no disponían de sistemas educativos adecuados. UN وقد استخدم عدد من البلدان بنجاح شبكات السواتل لتكون قاعدة توزيع البرامج التعليمية على مناطق ما كان سيستاح لها التعليم المناسب لولا ذلك.
    La cobertura geográfica oscila entre iniciativas que se centran en regiones específicas y las que movilizan campañas mundiales. UN ويتفاوت النطاق الجغرافي، فهناك مبادرات تركز على مناطق معينة وأخرى تسعى لتعبئة حملات عالمية.
    Las fuerzas azerbaiyanas volvieron a lanzar ataques contra las zonas fronterizas de Armenia y Azerbaiyán. UN وشنت القوات اﻷذربيجانية مرة أخرى هجمات على مناطق الحدود اﻷرمنية اﻷذربيجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد