Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. | UN | بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي. |
Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. | UN | بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي. |
Estará autorizado a introducir los cambios necesarios en la estructura del Cuerpo de Oficiales dentro de los límites del personal asignado. | UN | ويحق له أن يجري التغييرات اللازمة على هيكل هيئة اﻷركان في حدود العدد المفرز. |
Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional | UN | إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني |
Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. | UN | وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي. |
Sin duda alguna, habrá que examinar estas cuestiones en forma más detallada antes de que proponga cambios sustantivos a la estructura o los métodos de la Oficina. | UN | ولا ريب أن هذين المجالين ينبغي فحصهما بتعمق أكبر قبل أن أقترح إدخال أي تغييرات جوهرية على هيكل المكتب وما يتبعه من طرائق. |
Esas consultas han tenido repercusiones importantes en la estructura y los objetivos de los programas de la Universidad. | UN | وكان لهذه المشاورات أثر كبير على هيكل وأهداف برامج الجامعة. |
Han transcurrido muchos años sin que se haya hecho ningún cambio sustancial en la estructura de uno de los órganos más importante de esta Organización. | UN | لقد انقضى عدد من السنين دون أن يطرأ أي تغيير ملموس على هيكل أحد أهم أجهزة هذه المنظمة؛ وأقصد هنا مجلس اﻷمن. |
En el presente informe, la atención se centra en la estructura y las limitaciones de los derechos sobre el agua y los mercados del agua. | UN | وفي هذا التقرير ينصب الاهتمام على هيكل واشتراطات حقوق المياه وأسواق المياه. |
No obstante, la financiación de la Oficina del Coordinador Humanitario sigue siendo un problema, lo que puede requerir en el futuro que se introduzcan ajustes en la estructura de coordinación. | UN | ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل. |
Como se expone más adelante, varios acontecimientos han hecho necesario introducir cambios importantes en la estructura y las funciones de la Operación. | UN | وكما هو مشروح أدناه، اقتضت عدة أحداث إدخال تغييرات كبيرة على هيكل العملية ومهامها. |
Con el apoyo de la Junta Ejecutiva, se han conseguido notables mejoras en la estructura, sistemas, procesos y mentalidad del UNICEF. | UN | وبدعم من المجلس التنفيذي، أدخلت تحسينات هامة على هيكل اليونيسيف ونظمها وعملياتها وثقافتها. |
- determinar las fuentes apropiadas de financiación según las situaciones específicas y evaluar los efectos de cada una en la estructura de capital de una determinada empresa | UN | ● تحديد مصادر التمويل المناسبة لحالات معينة وتقييم أثر كل منها على هيكل رأس مال مؤسسة بعينها |
En el informe tal vez habría que considerar también la posibilidad de que la estructura de la Junta de Arbitraje tuviera una consecuencia involuntaria. | UN | وربما ينبغي أن يتناول التقرير ما إذا كانت ستترتب على هيكل مجلس التحكيم نتائج يحتمل ألا تكون مقصودة في الوقت الحالي. |
La presentación de un borrador tenía por objeto que la Comisión pudiera formular sus comentarios preliminares sobre la estructura y el contenido del documento. | UN | وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها. |
Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. | UN | وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي. |
Además, cabía celebrar los progresos que se habían hecho para dar carácter oficial a la estructura de la AOSIS. | UN | كذلك جرى الترحيب بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع الرسمي على هيكل التحالف المذكور. |
El representante ofreció un panorama general de la estructura del informe, y puso de relieve sus puntos destacados. | UN | ثم قدم نظرة شاملة على هيكل التقرير مبرزا نقاطه الرئيسية. |
Sin embargo, las partes en el Acuerdo no han tomado todavía una decisión acerca de una estructura, un mecanismo ni un calendario a ese respecto. | UN | إلا أن طرفي الاتفاق لم يتفقا على هيكل أو آلية أو جدول زمني للاستفتاء. |
Esta casa se funda en una estructura democrática, al igual que los parlamentos de la mayoría de sus Estados Miembros. | UN | وتقوم هذه المنظمة على هيكل ديمقراطي لا يختلف عن برلمانات معظم دولها اﻷعضاء. |
Se ha mejorado considerablemente la estructura y presentación del informe del Consejo a fin de proporcionar mayor asistencia a la Asamblea en sus deliberaciones. | UN | وأدخلت تحسينات كبيرة على هيكل تقرير المجلس وطريقة عرضه من أجل مساعدة الجمعية العامة في إجراء مداولاتها على نحو أفضل. |
Sin embargo, es necesario hacer ajustes en su estructura, dotación y prioridades para hacer frente a la evolución de la situación sobre el terreno. | UN | ولكن يجب إدخال تعديلات على هيكل العملية وقوامها وأولوياتها لمواجهة الوضع المتغير على أرض الواقع. |
Mantener una estructura de control interno que eliminara cualquier riesgo de pérdida, resultaría una empresa utópica y probablemente más costosa que los beneficios obtenidos. | UN | فللمحافظة على هيكل للمراقبة الداخلية يكون من شأنه إزالة مخاطر حصول خسائر ليست أمرا واقعيا. |
Esto tiene consecuencias para la estructura futura de la producción de África y la utilización de su dotación de factores de producción. | UN | وسيترتب على هذا اﻷمر آثار على هيكل اﻹنتاج اﻷفريقي واستخدام مواردها الرئيسية في المستقبل. |