Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. | UN | وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين. |
Las respuestas a las preguntas concretas planteadas en las observaciones finales deben presentarse de forma periódica, independientemente del informe. | UN | فالإجابات عن الأسئلة المحددة التي تثار في الملاحظات الختامية يجب تقديمها على فترات، ومستقلة عن التقرير. |
Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة. |
Se procuró no cambiar la información de sitio para responder a preguntas distintas de las que el gobierno quiso responder. | UN | وبُذل جهد لعدم نقل المعلومات من موضع لآخر لاستخلاص ردود على أسئلة مختلفة عن الأسئلة التي توخى المجيبون الرد عليها. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | وأجاب المراقب المالي عن الأسئلة المطروحة. |
En nombre del Comité desea agradecer a la delegación de Camboya el haber respondido a las preguntas que se le han planteado. | UN | وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه. |
Su delegación tratará de responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior. | UN | وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة. |
El Secretario de la Comisión responde a las preguntas formuladas por el representante de Marruecos. | UN | ورد أمين اللجنة عن الأسئلة التي طرحها عليه ممثل المغرب. |
El Sr. Cherif y el Sr. Thobhani responden a las preguntas que les plantean los representantes del Gabón, Guinea, el Senegal y Antigua y Barbuda. | UN | وأجاب السيد شريف والسيد ثوباني عن الأسئلة التي طرحها عليهما ممثلو غابون، وغينيا، والسنغال، وأنتيغوا وبربودا. |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo responde a las preguntas formuladas. | UN | وأجاب مساعد الأمين العام لخدمات الدعم المركزي عن الأسئلة المطروحة. |
El Contralor responde a las preguntas que se le han planteado. | UN | وأجاب المراقب المالي عن الأسئلة التي أثيرت. |
A continuación respondemos a las preguntas que más a menudo se formulan sobre el inminente regreso de la estación espacial tripulada Mir a la atmósfera y sobre su caída al mar. | UN | وفيما يلي تقدم اجابات عن الأسئلة التي يكثر طرحها عن الهبوط الوشيك لمحطة الفضاء المأهولة مير وتأثيره. |
Tuvo lugar un diálogo interactivo entre los participantes en la mesa redonda, tras el cual los integrantes respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة. |
El representante del Secretario General, el Presidente y miembros del Comité de Inversiones y el Director del Servicio de Gestión de las Inversiones respondieron a las preguntas que se formularon. | UN | وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة. |
La organización había preferido no responder a las preguntas y recordatorios del Comité. | UN | وقد اختارت المنظمة ألا تجيـب عن الأسئلة التي طرحت عليها أو ترد على الرسائل التذكيرية التي أرسلت لها. |
El Director de la División de Política Social y Desarrollo Social responde a las preguntas formuladas. | UN | وأجاب مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية عن الأسئلة المطروحة. |
El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. | UN | وأجاب مدير مكتب شعبة تخطيط البرامج والميزانية عن الأسئلة المطروحة. |
Se invitaría a los equipos en los países a que explicaran el proceso de programación, los temas, prioridades y otros asuntos y respondieran a preguntas. | UN | ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة. |
Quisiera responder a las cuestiones planteadas por el Representante Permanente de los Países Bajos. | UN | أود الإجابة عن الأسئلة التي طرحها الممثل الدائم لهولندا. |
El orden fue el mismo que el seguido en la ronda de preguntas y respuestas. | UN | وقد استمرَ تطبيق الترتيب نفسه الذي اتُّبِع من قبلُ في الإجابة عن الأسئلة. |
- Deja de hacer preguntas. Escóndete y después te explicaremos. | Open Subtitles | توقفي عن الأسئلة المتواصلة يافتاة وكل شيء سيتم شرحه |
4.2 Sírvanse enviar más información sobre las preguntas y observaciones formuladas en las secciones 1 y 2 de la presente carta, relativas a las medidas de aplicación, el 16 de febrero de 2005 a más tardar. | UN | 4-2 وستكون اللجنة ممتنة لو توافيها سنغافورة، بحلول 16 شباط/فبراير 2005، بمعلومات إضافية عن الأسئلة والتعليقات الواردة في الفرعين 1 و 2 من هذه الرسالة بشأن ' ' تدابير التنفيذ``. |
683. En las sesiones 23ª y 24ª, el 29 de septiembre, la Sra. Hina Jilani y el juez Richard J. Goldstone respondieron preguntas e hicieron declaraciones finales. | UN | 683- وفي الجلستين 23 و24 المعقودتين في 29 أيلول/سبتمبر، أجاب كل من هينا جيلاني والقاضي ريتشارد ج. غولدستون عن الأسئلة وقدما ملاحظاتهما الختامية. |
Además, la Oficina publicará en 2012 una hoja informativa sobre preguntas que se plantean frecuentemente acerca del derecho al desarrollo y un libro con trabajos de investigación de unos 30 expertos internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستطلق المفوضية السامية عام 2012 صحيفة وقائع عن الأسئلة المتكررة بشأن الحق في التنمية وكتاباً يتضمن الأعمال البحثية لأكثر من 30 خبيراً دولياً. |
El Presidente invita a los miembros del Comité a que formulen sus comentarios en relación con las preguntas 1 a 14 de la lista de cuestiones. | UN | 39 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح استفسارات عن الأسئلة من 1 إلى 14 من قائمة المسائل. |
respecto de las preguntas formuladas por los miembros del Comité durante el examen del informe, que no fueron respondidas, el Comité espera que lo sean por escrito a la mayor brevedad posible. | UN | ٩٦١ - وتأمل اللجنة في الحصول بأسرع ما يمكن على أجوبة خطية عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير ولم تتم اﻹجابة عنها. |
Y ahora para responder a la otra pregunta sobre la mezcla de genes, ¿hay consecuencias indeseadas? | TED | والآن للإجابة عن الأسئلة الأُخرى، خلط المورثات أليس هناك بعض العواقب غير المقصودة؟ |