"عن الأسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las preguntas
        
    • a preguntas
        
    • a las cuestiones
        
    • de preguntas
        
    • de hacer preguntas
        
    • sobre las preguntas
        
    • respondieron preguntas
        
    • sobre preguntas
        
    • relación con las preguntas
        
    • respecto de las preguntas
        
    • pregunta sobre
        
    Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. UN وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين.
    Las respuestas a las preguntas concretas planteadas en las observaciones finales deben presentarse de forma periódica, independientemente del informe. UN فالإجابات عن الأسئلة المحددة التي تثار في الملاحظات الختامية يجب تقديمها على فترات، ومستقلة عن التقرير.
    Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. UN وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة.
    Se procuró no cambiar la información de sitio para responder a preguntas distintas de las que el gobierno quiso responder. UN وبُذل جهد لعدم نقل المعلومات من موضع لآخر لاستخلاص ردود على أسئلة مختلفة عن الأسئلة التي توخى المجيبون الرد عليها.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN وأجاب المراقب المالي عن الأسئلة المطروحة.
    En nombre del Comité desea agradecer a la delegación de Camboya el haber respondido a las preguntas que se le han planteado. UN وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه.
    Su delegación tratará de responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior. UN وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة.
    El Secretario de la Comisión responde a las preguntas formuladas por el representante de Marruecos. UN ورد أمين اللجنة عن الأسئلة التي طرحها عليه ممثل المغرب.
    El Sr. Cherif y el Sr. Thobhani responden a las preguntas que les plantean los representantes del Gabón, Guinea, el Senegal y Antigua y Barbuda. UN وأجاب السيد شريف والسيد ثوباني عن الأسئلة التي طرحها عليهما ممثلو غابون، وغينيا، والسنغال، وأنتيغوا وبربودا.
    El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo responde a las preguntas formuladas. UN وأجاب مساعد الأمين العام لخدمات الدعم المركزي عن الأسئلة المطروحة.
    El Contralor responde a las preguntas que se le han planteado. UN وأجاب المراقب المالي عن الأسئلة التي أثيرت.
    A continuación respondemos a las preguntas que más a menudo se formulan sobre el inminente regreso de la estación espacial tripulada Mir a la atmósfera y sobre su caída al mar. UN وفيما يلي تقدم اجابات عن الأسئلة التي يكثر طرحها عن الهبوط الوشيك لمحطة الفضاء المأهولة مير وتأثيره.
    Tuvo lugar un diálogo interactivo entre los participantes en la mesa redonda, tras el cual los integrantes respondieron a las preguntas planteadas. UN وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة.
    El representante del Secretario General, el Presidente y miembros del Comité de Inversiones y el Director del Servicio de Gestión de las Inversiones respondieron a las preguntas que se formularon. UN وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة.
    La organización había preferido no responder a las preguntas y recordatorios del Comité. UN وقد اختارت المنظمة ألا تجيـب عن الأسئلة التي طرحت عليها أو ترد على الرسائل التذكيرية التي أرسلت لها.
    El Director de la División de Política Social y Desarrollo Social responde a las preguntas formuladas. UN وأجاب مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية عن الأسئلة المطروحة.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas que se han formulado. UN وأجاب مدير مكتب شعبة تخطيط البرامج والميزانية عن الأسئلة المطروحة.
    Se invitaría a los equipos en los países a que explicaran el proceso de programación, los temas, prioridades y otros asuntos y respondieran a preguntas. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    Quisiera responder a las cuestiones planteadas por el Representante Permanente de los Países Bajos. UN أود الإجابة عن الأسئلة التي طرحها الممثل الدائم لهولندا.
    El orden fue el mismo que el seguido en la ronda de preguntas y respuestas. UN وقد استمرَ تطبيق الترتيب نفسه الذي اتُّبِع من قبلُ في الإجابة عن الأسئلة.
    - Deja de hacer preguntas. Escóndete y después te explicaremos. Open Subtitles توقفي عن الأسئلة المتواصلة يافتاة وكل شيء سيتم شرحه
    4.2 Sírvanse enviar más información sobre las preguntas y observaciones formuladas en las secciones 1 y 2 de la presente carta, relativas a las medidas de aplicación, el 16 de febrero de 2005 a más tardar. UN 4-2 وستكون اللجنة ممتنة لو توافيها سنغافورة، بحلول 16 شباط/فبراير 2005، بمعلومات إضافية عن الأسئلة والتعليقات الواردة في الفرعين 1 و 2 من هذه الرسالة بشأن ' ' تدابير التنفيذ``.
    683. En las sesiones 23ª y 24ª, el 29 de septiembre, la Sra. Hina Jilani y el juez Richard J. Goldstone respondieron preguntas e hicieron declaraciones finales. UN 683- وفي الجلستين 23 و24 المعقودتين في 29 أيلول/سبتمبر، أجاب كل من هينا جيلاني والقاضي ريتشارد ج. غولدستون عن الأسئلة وقدما ملاحظاتهما الختامية.
    Además, la Oficina publicará en 2012 una hoja informativa sobre preguntas que se plantean frecuentemente acerca del derecho al desarrollo y un libro con trabajos de investigación de unos 30 expertos internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، ستطلق المفوضية السامية عام 2012 صحيفة وقائع عن الأسئلة المتكررة بشأن الحق في التنمية وكتاباً يتضمن الأعمال البحثية لأكثر من 30 خبيراً دولياً.
    El Presidente invita a los miembros del Comité a que formulen sus comentarios en relación con las preguntas 1 a 14 de la lista de cuestiones. UN 39 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح استفسارات عن الأسئلة من 1 إلى 14 من قائمة المسائل.
    respecto de las preguntas formuladas por los miembros del Comité durante el examen del informe, que no fueron respondidas, el Comité espera que lo sean por escrito a la mayor brevedad posible. UN ٩٦١ - وتأمل اللجنة في الحصول بأسرع ما يمكن على أجوبة خطية عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير ولم تتم اﻹجابة عنها.
    Y ahora para responder a la otra pregunta sobre la mezcla de genes, ¿hay consecuencias indeseadas? TED والآن للإجابة عن الأسئلة الأُخرى، خلط المورثات أليس هناك بعض العواقب غير المقصودة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more