Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. | UN | وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت. |
Es lícito preguntarse por qué la Secretaría no ha insistido en la observación sobre los requisitos de responsabilización. | UN | ومن المناسب السؤال عن السبب في عدم إصرار اﻷمانة العامة على الالتزام بالاشتراطات المتعلقة بالمسؤولية. |
Por citar un ejemplo entre muchos, se pregunta por qué las viudas no tienen derecho a la propiedad ni a una pensión. | UN | واستشهدت بمثال واحد من جملة أمثلة، متسائلة عن السبب الذي يدعوا إلى إنكار حق المرأة في الملكية أو المعاشات. |
Sin embargo, se pregunta por qué se ha tardado tanto en llegar a este punto. | UN | وتساءلت مع ذلك عن السبب في الوصول إلى هذه النقطة بعد تأخر طويل. |
Para que todos los países pudieran beneficiarse de la globalización, habría que preguntarse por qué existían asimetrías entre los países. | UN | فبغية تمكين جميع البلدان من الإفادة من العولمة، يجب التساؤل عن السبب في وجود فوارق بين البلدان. |
También se pregunta por qué algunos sectores y profesiones están menos abiertos a las mujeres que a los hombres. | UN | وتساءلت أيضاً عن السبب في أن بعض القطاعات والمهن متاحة للرجل أكثر مما هي متاحة للمرأة. |
El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. | UN | وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط. |
Desea saber por qué se presentan tantas denuncias de violencia doméstica en las comisarías de policía y se resuelven tan pocos casos. | UN | وتساءلت عن السبب في كثرة شكاوى العنف المنزلي المقدمة إلى مراكز الشرطة، مع قلة عدد القضايا التي تمت تسويتها. |
Se preguntó por qué se esperaba que todos los embajadores hablaran en todas las reuniones. | UN | وطُرح سؤال عن السبب وراء توقع إلقاء كل سفير لكلمة أثناء كل اجتماع. |
El delegado de Siria preguntó también por qué razón el documento solicitado en la hoja de ruta no estaba disponible en árabe. | UN | واستفسر الوفد السوري أيضا عن السبب في أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق غير متاحة باللغة العربية. |
Por consiguiente, nuestra pregunta es ¿por qué razón ha presentado este documento de trabajo? | UN | لذا فنحن نتساءل عن السبب الذي دعاكم إلى تقديم ورقة العمل هذه. |
El orador preguntó también por qué la protección del niño parecía tener menos prioridad en el nuevo programa para el país. | UN | وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد. |
A través de este proceso de 10, 11 años, obtuve muchas ideas de por qué las personas se vuelven sin hogar. | TED | خلال هذه العشر سنوات، نهج 11 عامًا، حصلت على العديد من الأفكار عن السبب الذي يجعل الناس متشردين. |
Me siento enojado, no sé por qué. Me siento culpable, no tengo idea por qué. | Open Subtitles | تشعر بالغضب ولا تعرف السبب تشعر بالذنب وليس لديك أدنى فكرة عن السبب |
Él quiso mantenerlo en privado pero cuando empezó a tomarlos, debió dejar el alcohol y la gente se preguntaba por qué. | Open Subtitles | أقصد، حاول أن يكون كتوماً حيال ذلك، لكن عندما كان يخرج، كان يتجنّب الشرب، وتساءل الناس عن السبب. |
No quiero preguntarte por qué, pero sabes que esto parecerá motivado por la política. | Open Subtitles | لا أريد أن أسألك عن السبب لكن سيبدو الموضوع وكأنه لدوافع سياسية |
Y entonces ¿se preguntan por qué nunca habla con ustedes de nuevo? | Open Subtitles | وبعدها التساؤل عن السبب الذي جعله لا يتحدث إليك مجددا؟ |
Algunos informaron sobre casos de privatización que ya se habían concluido, otros sobre las razones por las cuales la participación del Estado seguía siendo la opción preferida y otros aun sobre los problemas de privatización con que a la sazón se enfrentaban. | UN | وتكلم بعض هؤلاء عن عمليات الخصخصة التي أُنجزت بالفعل، وتكلم آخرون عن السبب في كون مشاركة الدولة لا تزال خيارا مفضلا، وتكلم آخرون أيضا عن تحديات الخصخصة التي يواجهونها في الوقت الحاضر. |
Es mi hijo, está muriendo y nadie parece tener la más mínima idea del porqué. | Open Subtitles | هذا ابني، وهو يحتضر ولا يبدو أنّ أحد منكما لديه فكرة عن السبب |
Deseaba conocer la razón de esta baja tasa de cumplimiento y del hecho de que se hubieran emprendido evaluaciones solamente en una región. | UN | واستفسر الوفد عن السبب وراء هذا الانخفاض في معدل الامتثال، وعن اقتصار التقييمات على منطقة واحدة فقط دون المناطق الأخرى. |
El Comité consideró que los autores habían proporcionado también información detallada sobre los motivos que les impedían apelar de cualquier decisión ante el Tribunal de Casación. | UN | ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قدما معلومات تفصيلية عن السبب في عدم تمكنهما من استئناف أية أحكام أمام محكمة النقض. |
Hoy deseo hablar a la Asamblea sobre el motivo por el cual todas las naciones deben colocar a la lucha contra el terrorismo entre las máximas prioridades de nuestro programa. | UN | وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن السبب الذي يحمــل جميــع الــدول على أن تعطي اﻷولوية في جداول أعمالنا لمكافحة اﻹرهاب. |
No me preguntes el por que, simplemente usarlo. | Open Subtitles | من فضلك لا تسألنى عن السبب ولكن ارتدية لصالحى |
¿Puedes venir ahora mismo sin preguntarme para qué? | Open Subtitles | أ لا يمكنك المجيء بدون السؤال عن السبب ؟ |
Puede que se pregunten de qué forma. | TED | حسناً، ربما لا يزال بعضكم يتساءل عن السبب وراء ذلك. |
¿Y el Departamento de Seguridad Nacional no tiene ni idea del motivo? | Open Subtitles | وليس لدي وزارة الأمن الداخلي أي فكرة عن السبب ؟ |
Esto ofrecerá información relacionada no sólo sobre el hecho de que una persona no pueda, por ejemplo, subir escaleras, sino también sobre la causa (por ejemplo, parálisis o pérdida de visión). | UN | فهذا يأتي بمعلومات لا على عدم قدرة الشخص على صعود السلالم فحسب وإنما عن السبب أيضا في شلله أو في ضعف بصره مثلا. |
En particular, señalaron que un gran número de personas, por el motivo que fuere, no tiene seguro médico. | UN | وعلى وجه الخصوص، ذكرت المنظمات الهولندية غير الحكومية أن عدداً هائلاً من الناس ليس لهم تأمين صحي، بغضّ النظر عن السبب. |
También se ha concluido un estudio de las razones que originan los traslados de los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، أنجزت دراسة عن السبب في تحركات اﻷطفال. |
La semana pasada nos preguntaron por qué la Conferencia de Desarme debía ocuparse de esa cuestión. | UN | لقد سُئلنا في اﻷسبوع الماضي عن السبب الذي يجعل مؤتمر نزع السلاح يتناول هذه القضية. |