Se ha de explorar a fondo la posibilidad de difundir información sobre los puestos vacantes actuales en todo el sistema y de contratar personal externo. | UN | وينبغي أيضا النظر مليا في اﻹعلان عن الوظائف الشاغرة الحالية على نطاق المنظومة وفي اللجوء إلى التوظيف من الخارج. |
El UNICEF es el único que suministra un cuadro sinóptico similar para la información sobre los puestos. | UN | واليونيسيف وحدها هي التي تقدم ملخصا مماثلا عن الوظائف. |
La reducción de los gastos en 1996 se logró principalmente gracias a economías provenientes de puestos vacantes. | UN | ويعزى نقص النفقات في عام ٦٩٩١ أساسا إلى الوفورات الناتجة عن الوظائف الشاغرة. |
preparar un balance escrito de los puestos que ocupa el personal de sexo femenino; | UN | إعداد حصيلة مكتوبة عن الوظائف التي تشغلها المرأة؛ |
El UNICEF no presenta información sobre puestos relacionada con las partes de la consignación; | UN | ولا تقدم اليونيسيف معلومات عن الوظائف تتصل بأجزاء من الاعتمادات؛ |
En todos los anuncios de vacantes de empleo en la administración pública se debe estimular la presentación de candidaturas femeninas. | UN | ويجب أن تنص جميع الإعلانات عن الوظائف في الخدمة الحكومية على تشجيع النساء على التقدم لهذه الوظائف. |
En el cuadro 2 y los gráficos B y C se da información sobre los puestos financiados con cargo a recursos ordinarios por categoría, sector de consignaciones y ubicación. | UN | ويتضمن الجدول ٢ والشكلان باء وجيم معلومات عن الوظائف الممولة من الموارد العادية حسب الفئة وبند الاعتماد والموقع. |
57. En la parte II del presente documento se facilita más información sobre los puestos. | UN | 57- ويرد مزيد من المعلومات عن الوظائف في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Organigrama del UNFPA con detalles completos sobre los puestos | UN | الخريطة التنظيمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بما فيها التفاصيل الكاملة عن الوظائف |
Fuente: La Secretaría de la ONUDI proporcionó los datos sobre los puestos de plantilla y el número de vacantes. | UN | المصدر: بيانات قدمتها أمانة اليونيدو عن الوظائف الثابتة وعدد الشواغر. |
Al determinar las supresiones netas deberá tenerse en cuenta tanto la eliminación de puestos como la creación de nuevos puestos. | UN | وينبغي أن يراعي العدد الصافي للوظائف الملغاة الاستغناء عن الوظائف من جهة وإيجاد وظائف جديدة من جهة أخرى، في آن معاً. |
vi. Anuncio de puestos y vacantes prioritarias | UN | `4 ' إصدار إعلانات عن الوظائف والشواغر ذات الأولوية. |
En el pasado reciente se ha promovido la presentación de candidaturas de mujeres en los anuncios de puestos internacionales. | UN | وفي الماضي القريب، عند الإعلان عن الوظائف الدولية، جرى تشجيع طالبات الوظائف على تقديم الطلبات. |
En perfiles genéricos de funciones, que pueden consultarse fácilmente, se describen las características y los requisitos de los puestos | UN | تقدم النبذات العامة عن الوظائف أوصافا يمكن الحصول عليها لخصائص واشتراطات الوظائف |
Por consiguiente, la selección de candidatos está reñida con el objetivo que persigue la Organización en su conjunto, independientemente de las descripciones genéricas de los puestos. | UN | لذلك، فإن اختيار المرشحين على خلاف مع الهدف المتوخى على صعيد المنظمة، على الرغم من النبذات العامة عن الوظائف. |
La información sobre puestos se presenta en el mismo nivel que en el caso del PNUD y el FNUAP. | UN | والمعلومات المقدمة عن الوظائف هي بنفس مستوى المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Se garantiza el acceso gratuito a las informaciones sobre ofrecimientos de empleo y servicios de colocación; subsiste, sin embargo, el problema de la falta de empleos vacantes. | UN | ويُضمن الحصول على معلومات مجانية عن الوظائف المعروضة وخدمات التوظيف؛ بيد أن مشكلة نقص الوظائف الشاغرة لا تزال قائمة. |
Descripciones de funciones basadas en tareas policiales específicas | UN | لمحات عن الوظائف بالاستناد إلى مهام محددة لحفظ الأمن |
Además, todo esto se da en el contexto de un paulatino repliegue del Estado y, en muchos casos, de un franco abandono de las funciones sociales que tradicionalmente ha cumplido. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن كل ذلك يحدث في سياق تراجع تدريجي للدولة، وفي حالات كثيرة، في إطار تخلٍ صريح عن الوظائف الاجتماعية التي كانت تؤديها. |
También se han realizado diversos estudios de utilidad sobre las funciones administrativas. | UN | كما أجري عدد من الدراسات المفيدة عن الوظائف الإدارية. |
En el anexo VI se presentan las estadísticas de las vacantes por sección del presupuesto. | UN | ويورد المرفق السادس إحصاءات عن الوظائف الشاغرة بحسب أبواب الميزانية. |
Esa hipótesis se aplica también a otras iniciativas conjuntas frente a la crisis, entre ellas el pacto mundial por el empleo. | UN | وقد طُبق أيضا ذلك التسلسل في الأحداث على المبادرات الأخرى المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك الميثاق العالمي عن الوظائف. |
En el anexo IX se proporciona información sobre las plazas financiadas mediante arreglos de participación en los gastos que se prevén en el proyecto de presupuesto para 2015. | UN | 107 - ويتضمن المرفق التاسع معلومات عن الوظائف التي يتم تقاسم تكاليفها والمدرجة في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Entre las medidas adoptadas figuran la reorientación profesional de las mujeres y el acceso a información sobre los empleos disponibles. | UN | وتضمنت التدابير المتخذة إعادة تدريب النساء وتوفير معلومات عن الوظائف المتاحة. |
Si vamos a hablar de trabajos, tenemos que hablar de emprendedores. | TED | وان كنا نريد التحدث عن الوظائف علينا اذا ان نتحدث عن الريادة والمبادرة |
Esto tiene que ser sobre empleos. | Open Subtitles | علينا أن نُظهر هذا الأمر عن الوظائف |