El Gobierno del orador apoya la tendencia a realzar el desarrollo humano integrado. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة. |
A este respecto, deseo expresar el apoyo de Kazajstán a los esfuerzos destinados a seguir estudiando los problemas a todos los niveles y a resolverlos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييد كازاخستان للجهود الهادفة إلى إيلاء مزيد من الدراسة للمشاكل وحسمها على جميع اﻷصعدة. |
Por último, el orador está de acuerdo con que se supriman las cláusulas de los " Estados enemigos " de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٤٤ - وفي ختام كلمته، أعرب عن تأييد وفده لحذف العبارات التي تتناول " الدولة المعادية " الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, varios países en desarrollo han hecho patente su apoyo a las actividades operacionales aportando contribuciones considerables para los recursos básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد برهن عدد من البلدان النامية عن تأييد قوي لﻷنشطة التنفيذية بتقديم مساهمات كبيرة من الموارد اﻷساسية. |
Deseo manifestar el respaldo de mi Gobierno a la Misión de apoyo de las Naciones Unidas en Libia. | UN | لهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Los miembros del Consejo apoyaron la desmovilización de los excombatientes y su reintegración a la vida civil. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييد عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Por otra parte, se apoyó la necesidad de proteger a los compradores ulteriores. | UN | ومن الناحية الأخرى، أعرب عن تأييد للحاجة إلى حماية المشترين عن بعد. |
También nos asombraron las técnicas de presión que después aplicaron algunos de ellos para disuadir a los Estados Miembros de apoyar el proyecto de resolución. | UN | وأدهشتنا أيضا أساليب لي اﻷذرع التي استخدمها بعضهم فيما بعد لثني الدول اﻷعضاء عن تأييد مشروع القرار. |
La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس. |
El Canadá apoya plenamente la labor de la CNUDMI en esta esfera. | UN | وأعرب عن تأييد كندا الكامل ﻷعمال اللجنة في هذا المجال. |
El Gobierno del Japón apoya enérgicamente que se sigan celebrando concursos nacionales. | UN | كما أعرب عن تأييد حكومته المتين تنظيم الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Deseo reiterar el apoyo de mi país a la convocación en 1997 del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١. |
El representante de Cuba expresó el decidido apoyo de su país a la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب ممثل كوبا عن تأييد بلده بشكل قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Deseo también expresar el apoyo de mi delegación a la intervención que Bélgica ha expuesto en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Europea. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية. |
La delegación de Lesotho está plenamente de acuerdo en que ese foro inaugurará el nuevo milenio con una importante manifestación de solidaridad mundial. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الكامل بأن هذا المحفل سوف يدخل اﻷلفية الجديدة بتظاهرة عظيمة من التضامن الدولي. |
Para evitarlo, las delegaciones estuvieron en general de acuerdo en que se reformulara el párrafo 1 en términos que expresaran con mayor claridad su función de regla contra la discriminación de los mensajes de datos. | UN | ولذلك الغرض، أُعرب عن تأييد عام لإعادة صياغة الفقرة 1 على نحو يؤكد بمزيد من الوضوح على وظيفتها كقاعدة بشأن عدم التمييز. |
Para terminar, la delegación del Uruguay expresa su apoyo al proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión. | UN | وأعرب عن تأييد وفد أوروغواي مشروع القرار المقدم. |
Como la Asamblea General aprobó en 1993 textos similares, esos proyectos de resolución han sido una expresión de apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ومنذ اعتماد الجمعية العامة نصوصا مماثلة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٣، ظلت مشاريع القرارات تلك تعبر عن تأييد عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Algunas delegaciones apoyaron la supresión de los párrafos 2 y 3 y también apoyaron esta propuesta adicional, mientras que otras estuvieron a favor de la propuesta pero se mostraron partidarias de mantener los párrafos 2 y 3. | UN | وأيدت بعض الوفود حذف الفقرتين 2 و 3 فضلا عن تأييد هذا الاقتراح الإضافي في حين حبذت بعض الوفود الاقتراح ولكنها أعربت عن رغبتها في الإبقاء على الفقرتين 2 و 3. |
Esperamos que los acuerdos alcanzados entre los copatrocinadores y las delegaciones interesadas den por resultado un mayor apoyo a esta iniciativa. | UN | ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة. |
Se apoyó la propuesta del Relator Especial de sustituir la lista por un anexo que recogiese la práctica de los Estados y la jurisprudencia. | UN | وأُعرب عن تأييد ما اقترحه المقرر الخاص من الاستعاضة عن القائمة بمرفق يتضمن ممارسة الدول وسوابقها القضائية. |
Esa propuesta sigue siendo válida y Bélgica no cesará de apoyar todo lo que, en mayor o menor medida, pueda conducir a convertirla en realidad. | UN | ولا يزال هذا الاقتراح ساري المفعول إذ أن بلجيكا لن تتوقف عن تأييد كل ما يمكن أن يؤدي بالقليل أو الكثير إلى تحقيقه. |
También se apoyó el presente enunciado porque permitía tener en cuenta los aspectos ambientales. | UN | كما أُعرِب عن تأييد لاستخدام العبارة الأخيرة التي تراعي الشواغل البيئية. |
Se respaldó en general la inclusión de los organismos de las Naciones Unidas en las consultas sobre la revisión de las normas y procedimientos de ejecución nacional. | UN | وأعرب عن تأييد عام ﻹشراك وكالات اﻷمم المتحدة في مشاروات بشأن تنقيح سياسات وإجراءات التنفيذ الوطني. |
En otras palabras, también deseo asociar a Eslovaquia a la declaración conjunta de Chile y Polonia. Estaríamos también dispuestos a considerar y apoyar la prórroga de los demás Coordinadores Especiales en el momento adecuado. | UN | وبمعنى آخر، أود أن أعرب عن تأييد سلوفاكيا للبيان المشترك الذي قدمته شيلي وبولندا، وسنكون على استعداد أيضاً للقيام في وقت مناسب ببحث وتأييد تمديد ولايات المنسقين الخاصين اﻵخرين. |
Islandia está a favor de que se termine con urgencia el correspondiente proyecto de protocolo facultativo. | UN | وأعرب عن تأييد أيسلندا لﻹسراع بوضع مشروع البروتوكول الاختياري ذي الصلة في صورته النهائية. |