ويكيبيديا

    "عن حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación
        
    • sobre el estado
        
    • de la situación
        
    • del estado
        
    • la situación de
        
    • relativo a la situación
        
    • sobre la marcha
        
    • sobre los
        
    • el estado de
        
    • informar de un
        
    • cómo está
        
    • estado del
        
    • del caso de
        
    • condición de
        
    • condición del
        
    Informe de la experta independiente, Sra. Mónica Pinto, sobre la situación de los derechos humanos en Guatemala, preparado UN تقرير الخبيرة المستقلة، السيدة مونيكا بينتو، عن حالة حقــوق اﻹنسـان فـي غواتيمــالا، أعدتــه وفقــاً لقـرار
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Informe final sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán, presentado por el Sr. Choong-Hyun Paik, UN وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة التقرير الختامي عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان المقدم من
    El Secretario General debería informar periódicamente sobre el estado de su aplicación. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم بانتظام تقارير عن حالة تنفيذها.
    Presenta informes al Ministerio encargado de la situación de la mujer de Saskatchewan. UN وهو يرفع التقارير إلى الوزير المسؤول عن حالة المرأة في ساسكاتشيوان.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Segundo informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, presentado por el Relator Especial, Sr. Paulo Sérgio Pinheiro, de conformidad UN التقرير الثاني عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي المقدم من المقرر الخاص، السيد باولو سرجيو بينهييرو، عمـلاً بقـرار لجنـة
    Argentina. El Centro organizó un seminario sobre la situación mundial de las poblaciones indígenas, con particular atención a la situación argentina. UN اﻷرجنتين: نظم المركز حلقة عمل عن حالة السكان اﻷصليين في العالم، مع التركيز خاصة على الحالة في اﻷرجنتين.
    Informe presentado por la Relatora Especial, Sra. Elisabeth Rehn, sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك مقدم من المقـررة الخاصــة السيـدة إليزابيت رين عملاً بقرار
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Un informe sobre la situación de la preparación del informe global se presentará al octavo período de sesiones del OSACT. UN وسوف يعرض على الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حالة إعداد اللجنة للتقرير الشامل.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Obtención y publicación oportunas de información sobre la situación de las contribuciones. UN القيام في الوقت المطلوب بتجميع وإصدار المعلومات عن حالة الاشتراكات؛
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario afrontar. UN ويمكن نشر تقارير رسمية عن حالة التطوع والمسائل التي يتعيّن معالجتها، وتعميم تلك التقارير على نطاق واسع.
    Con ese fin, la Comisión pidió a la Subcomisión que le presentara un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción. UN وتحقيقا لذلك، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريرا عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Con ese fin, la Comisión pidió a la Subcomisión que le presentara un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción. UN وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Este plan incorporará una auditoría nacional sobre el estado de la desertificación, incluida una recopilación de datos de referencia. UN وستشمل هذه الخطة دراسة وطنية متعمقة عن حالة التصحر، بما في ذلك مجموعة من البيانات المرجعية.
    Además, por primera vez se informa acerca de la situación en materia de cumplimiento de los proyectos aprobados en 1991. UN وعلاوة على ذلك أبلغ ﻷول مرة عن حالة الامتثال فيما يتعلق بالمشاريع التي اعتمدت في عام ١٩٩١.
    Dicho índice, al ser resultado de indicadores económicos y sociales, es un reflejo mejor del estado de desarrollo de un país. UN إن هذا السجل، بسبب كونه نتاج المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، يعبر تعبيرا أفضل عن حالة التنمية في كل بلد.
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre la marcha de la investigación y sus resultados, si se conocen. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن حالة الدراسة الاستقصائية وعن النتائج، إذا كانت قد عرفت.
    :: Continuar promoviendo la investigación sobre los bosques ante el cambio climático, incluida la investigación sobre los recursos genéticos de los bosques. UN :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ، بما فيها البحوث عن الموارد الجينية الحرجية.
    Me gustaría informar de un posible caso de abuso que implica una menor de edad. Open Subtitles أود الإبلاغ عن حالة اعتداء محتملة تشمل مريضة قاصر
    A continuación se ofrece un informe sucinto sobre cómo está la situación en esas esferas. UN ويرد فيما يلي تقرير موجز عن حالة هذه المجالات.
    Procederemos ahora a la presentación del primer Informe sobre el estado del voluntariado mundial. UN وسنشرع الآن في إصدار أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    Además del caso de Malí, existen pruebas crecientes y bienvenidas de que las fuerzas de la paz están venciendo a las de la guerra en el África occidental. UN وفضلا عن حالة مالي، هناك أدلة متزايدة وسارة تبين أن قوى السلم تتغلب على قوى الحرب في غرب أفريقيا.
    COPINE facilitaría la transferencia de imágenes de alta resolución, por ejemplo de rayos X, tomografía computadorizada y otro tipo de información visual sobre la condición de un paciente. UN وستيسر كوبين مثلا، نقل الصور السينية والمقطعية وغيرها من المعلومات البصرية الأدق تحليلا عن حالة المريض.
    De lo anterior se desprende que la parte grecochipriota no está en condiciones de presentar denuncias sobre la condición del patrimonio cultural en el norte. UN ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد