Informe del Secretario General sobre los medios de reforzar el desa-rrollo de la capacidad endógena de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología | UN | تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز بناء القدرة الذاتية في البلدان النامية |
Informe de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | تقرير اﻷمانة عن سبل ووسائل تعجيل عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Se proporcionará orientación sobre cómo promover, movilizar y apoyar iniciativas para reforzar la capacidad directiva y técnica a nivel nacional. | UN | وستُقدَّم إرشادات عن سبل الدعوة والمساندة والدعم للقيادة الوطنية ولمبادرات تنمية القدرات. |
Informe del Secretario General sobre medios de ampliar el papel y la capacidad de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز دورة وقدرات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Israel seguirá buscando formas de mejorar su contribución a las misiones de mantenimiento de la paz mediante la aportación de fuerzas policiales y civiles. | UN | وستواصل إسرائيل البحث عن سبل لتعزيز إسهامها في بعثات حفظ السلام عن طريق إتاحة كل من قوات الشرطة والقوات المدنية. |
Además, debía proporcionarse información a las secretarías de los órganos intergubernamentales sobre la forma de lograr economías en la documentación. | UN | واقترح فضلا عن ذلك تزويد أمانات الهيئات الحكومية الدولية بمعلومات عن سبل ووسائل الاقتصاد في الوثائق. |
Como respuesta a una pregunta sobre la manera de mejorar la conferencia, varios estudiantes indicaron que debía haber más interacción entre ellos. | UN | وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب. |
Habría que encontrar maneras de que lograr los esfuerzos multilaterales y otras contribuciones funcionen más eficazmente de forma conjunta. | UN | وينبغي لنا أن نبحث عن سبل تؤدي إلى زيادة فعالية الجهود المتعددة الأطراف والمساهمات الأخرى معاً. |
Informe de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن سبل التعجيل بأعمال اللجنة ووسائله. |
Informe de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن سبل التعجيل بأعمال اللجنة ووسائله. |
Informe de la Secretaría sobre los medios de acelerar los trabajos del Comité | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين أعمـال اللجنة |
Informe de la Secretaría sobre los medios de agilitar los trabajos del Comité | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة |
Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
El Estado parte debería facilitar el acceso a información pública sobre cómo acceder a un aborto legal. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسهل الحصول على المعلومات العامة عن سبل الوصول إلى عمليات الإجهاض القانونية. |
A menudo, los niños no conocen la existencia de esos mecanismos y carecen de información sobre cómo obtener asesoramiento y asistencia. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يكون الأطفال على علم بالآليات المتاحة وليست لديهم معلومات عن سبل الحصول على المشورة والمساعدة. |
Informe de la Secretaría sobre medios de acelerar los trabajos del Comité | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائــل تحسين أعمال اللجنة |
Además, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara un informe sobre medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
v) Ejemplos de formas de integrar consideraciones de género y de derechos humanos. | UN | ' 5` أمثلة عن سبل مراعاة الاعتبارات الجنسانية واعتبارات حقوق الإنسان. |
Es preciso hallar la forma de revitalizar el Consejo de Administración Fiduciaria como un órgano útil de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أنه يجب البحث عن سبل لتنشيط مجلس الوصاية بصفته هيئة مفيدة من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Tampoco reciben información suficiente sobre la manera de reducir la transmisión de la madre al hijo y no suelen tener acceso a los tratamientos. | UN | كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج. |
Por ello, todos los agentes deben buscar nuevas maneras de responder con eficacia a las necesidades de la población. | UN | ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة. |
Muchas empresas que no habían colaborado anteriormente con las Naciones Unidas solicitaron información sobre la forma de apoyar las actividades de socorro emprendidas a raíz del tsunami. | UN | كما استفسرت شركات عديدة لم تكن دخلت من قبل في شراكة مع الأمم المتحدة عن سبل تقديم المساعدة لأنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي. |
Pidieron a la UNCTAD que buscase las formas y medios de estudiar el potencial y las oportunidades que ofrecían las iniciativas en ese sector. | UN | ولذلك دعوا الأونكتاد إلى البحث عن سبل ووسائل لاستكشاف الطاقات والفرص التي توفرها هذه المبادرات. |
Informe sobre los modos para combatir los problemas subregionales y transfronterizos en el África occidental: progresos realizados | UN | تقرير مرحلي عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |