No obstante, el Grupo tuvo ante sí reclamaciones de miembros de la Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada que se ajustan a las condiciones excepcionales señaladas en dicha decisión. | UN | ولكن، عُرضت على الفريق مطالبات من أفراد من قوات التحالف المسلحة يستوفون الشروط الاستثنائية المبينة في المقرر ذاته. |
Con este fin, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento no oficial que contenía un proyecto de programa de trabajo. | UN | ولهذا الغرض، عُرضت على الفرقة العاملة ورقة غير رسمية تتضمن مشروع برنامج عمل. |
El Comité observó que el asunto había señalado a la atención de los tribunales y rechazado por ellos sin explicación. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب. |
La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 1 de enero de 2010 figura en el documento S/2010/10. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود التي عُرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10. |
Carta de fecha 13 de mayo (S/25771) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba que su carta de fecha 12 de mayo de 1993 (S/25770) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y que éstos hacían suya la propuesta que figuraba en la carta. | UN | رسالة مؤرخة ١٣ أيار/مايو )S/25771( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25770( قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وهم يؤيدون الاقتراح الوارد فيها. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período de que se trata | UN | المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Representa los trabajos conjuntos del Grupo de Washington y la Iniciativa de Budapest y se presentó a la Eurostat para que lo incluyera en la próxima serie de la Encuesta Europea de Salud. | UN | وهي تمثل الجهود المشتركة بين فريق واشنطن ومبادرة بودابست وقد عُرضت على المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية لإدراجها في الجولة القادمة من الدراسة الاستقصائية الصحية الأوروبية عن طريق المقابلات. |
1. Para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 1 - عُرضت على المجلس، لأغراض نظره في هذا البند الفرعي، الوثيقة التالية: |
Lista de documentos que el Grupo de Trabajo sobre las Minorías tuvo ante sí en su séptimo período de sesiones 44 | UN | المرفق: قائمة بالوثائق التي عُرضت على الفريق العامل المعني بالأقليـات فـــي دورته السادسة 49 مقدمة |
LISTA DE DOCUMENTOS QUE EL GRUPO DE TRABAJO SOBRE LAS MINORÍAS tuvo ante sí EN SU SÉPTIMO PERÍODO DE SESIONES | UN | قائمة بالوثائق التي عُرضت على الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته السادسة العنوان |
1. Para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 1 - عُرضت على المجلس، لأغراض نظره في هذا البند الفرعي، الوثيقة التالية: |
El Comité observó que el asunto había señalado a la atención de los tribunales y rechazado por ellos sin explicación. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de julio de 2003 (S/2003/695) relativa a la situación en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 30 de abril de 2011 figura en el documento S/2011/10/Add.17. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود التي عُرضت على مجلس الأمن حتى 30 نيسان/أبريل 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.17. |
La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 7 de septiembre de 2013 figura en el documento S/2013/10/Add.36. | UN | ترد القائمة الكاملة بالبنود التي عُرضت على مجلس الأمن حتى 7 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقة S/2013/10/Add.36. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1995 (S/1995/143), relativa al arreglo que usted propone tras la disolución de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/1995/143)، المتعلقة بالترتيب الذي تقترحون اﻷخذ به عقب إنهاء مهمة بعثة مراقبي اﻷمـم المتحـدة فـي السلفادور، قـد عُرضت على أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 18 de abril de 1995 (S/1995/322), relativa a la presencia política permanente de las Naciones Unidas en Somalia y al establecimiento de una pequeña oficina política para vigilar la situación allí imperante, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ (S/1995/32) التي تتعلق بوجود سياسي مستمر لﻷمم المتحدة في الصومال وإنشاء مكتب سياسي صغير لرصد الحالة هناك قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período que se examina | UN | المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
se presentó a la Comisión el método de los coeficientes de comparación. Con arreglo a ese método, los sueldos medios del personal en la banda deben estar cerca del punto medio del tramo de la escala de sueldos. | UN | وقد عُرضت على اللجنة طريقة معدل الأجر الأساسي الذي يحتم استخدامه أن يكون متوسط مرتبات الموظفين في النطاق قريبا من الحد الوسط لنطاق المرتب. |
La Comisión recordó que la carta de 25 de agosto se había señalado a la atención de todos los miembros de la Comisión y discutido en el 15° período de sesiones, de conformidad con la práctica seguida en relación con las comunicaciones dirigidas a la Comisión por los Estados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الرسالة المؤرخة 25 آب/أغسطس عُرضت على جميع أعضاء اللجنة ونُوقشت في الدورة الرابعة عشرة، وذلك عملا بممارستها المتعلقة بالرسائل الموجهة إلى اللجنة من الدول. |
El programa de cambio también se explicó en un estudio general de viabilidad que se presentó al Comité Mixto. | UN | وقد سُلط الضوء على برنامج التغيير أيضا في دراسة جدوى معيارية نموذجية عُرضت على المجلس. |
Si bien se ha informado a las Naciones Unidas de que la cuestión se ha presentado al Consejo de Representantes, la decisión sigue pendiente. | UN | وبينما أُبلغت الأمم المتحدة بأن المسألة عُرضت على مجلس النواب لاتخاذ اللازم، فإن القرار لم يصدر بعد. |
En 2002, se presentaron a la ONUDI varias nuevas propuestas, tres de las cuales se seleccionaron para llevarlas a la práctica. | UN | وفي عام 2002، عُرضت على اليونيدو عدة اقتراحات جديدة، اختيرت ثلاثة منها لأغراض التنمية. |
Los participantes en el foro hicieron 27 contribuciones, que fueron presentadas al taller internacional sobre las estadísticas del turismo. | UN | وقدم المشاركون في المنتدى سبعا وعشرين مساهمة عُرضت على حلقة العمل الدولية المعنية بإحصاءات السياحة. |
Los documentos que la Comisión tuvo a la vista durante su 29º período de sesiones figuran en el anexo II del presente informe. | UN | ٧٤ - ترد قائمة الوثائق التي عُرضت على اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Se habían sometido a la aprobación del Parlamento los correspondientes proyectos de ley. | UN | وقد عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين ذات صلة لإقرارها. |
7. El Grupo de Trabajo dispuso de los siguientes documentos: | UN | 7- عُرضت على الفريق العامل الوثائق التالية: |
Las reclamaciones que no fueron corregidas se presentaron al Grupo tal y como se habían presentado. | UN | أما المطالبة التي شابتها نقائص شكلية فقد عُرضت على الفريق بالصيغة المقدمة بها. |