ويكيبيديا

    "غاية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un fin en
        
    • extremadamente
        
    • especialmente
        
    • tan
        
    • demasiado
        
    • fines en
        
    • un objetivo en
        
    • es muy
        
    • una finalidad en
        
    • es de
        
    • era en
        
    • de suma
        
    • son sumamente
        
    Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en sí mismo. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    Pueden representar un apoyo decisivo a gestiones diplomáticas más amplias, pero no son un fin en sí mismas. UN وهذه العمليات قد تقدم دعما هاما للجهود الدبلوماسية اﻷوسع، لكنها ليست غاية في حد ذاتها.
    Sin embargo, la obtención de la información no es un fin en sí. UN بيد أن الحصول على المعلومات لا يعد غاية في حد ذاته.
    Pese a ello, consideramos que dicha firma y dicha entrada en vigor no constituyen un fin en sí mismos. UN بيد أننا لا نعتقد أن التوقيع على هذه الاتفاقيات ودخولها حيز النفاذ يعتبران غاية في ذاتهما.
    El desarrollo industrial es un medio para lograr el desarrollo socioeconómico global, no un fin en sí mismo. UN فالتنمية الصناعية إنما هي وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وليست غاية في حد ذاتها.
    Las sanciones son sólo uno de varios recursos disponibles para producir esas modificaciones; no son un fin en sí mismas. UN والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها.
    De ninguna forma tuvo el sentido de transformarse en un fin en sí mismo. UN فلم يكن النهج المذكور مقصودا منه أن يُصبح غاية في حد ذاته.
    Aun cuando la coordinación entre organismos era siempre valiosa, la cooperación no era un fin en sí mismo sino un medio para conseguir mayores efectos. UN وقالت إن التنسيق بين الوكالات قيم دائماً إلا أن التعاون ليس غاية في ذاتها وإنما هو وسيلة إلى تحقيق أثر أكبر.
    Al comenzar nuestra labor, creo que debemos recordar que las resoluciones no son un fin en sí mismas. UN إذ نستهل أعمالنا، أرى أننا ينبغي أن نُذكر بأن القرارات ليست غاية في حد ذاتها.
    Mi delegación espera sinceramente que este diálogo no sea un fin en sí mismo. UN ووفدي يحدوه وطيد الأمل ألا يكون هذا الحوار غاية في حد ذاته.
    La liberalización del comercio de BSA no debería ser visto como un fin en sí mismo, sino como un medio para lograr el desarrollo sostenible. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ni el desarme ni la no proliferación son un fin en sí mismos. UN ولا يشكل نزع السلاح أو عدم الانتشار غاية في حد ذاتهما.
    El mecanismo multilateral no debe convertirse nunca en un fin en sí mismo. UN ويجب ألا تصبح الآلية المتعددة الأطراف أبدا غاية في حد ذاتها.
    No debemos dejar que esos hechos sean un fin en sí mismos, sino, más bien, un medio para hacer realidad las nobles intenciones establecidas hace 32 años. UN إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت.
    Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. UN وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها.
    La descentralización constituye un medio y no un fin en sí misma, y sólo se puede emplear como buen principio de gestión en la medida en que consiga sus objetivos. UN فاللامركزية هي وسيلة وليست غاية في حد ذاتها. ويمكن استخدامها كمبدأ إداري بالقدر الذي تحقق أهدافها فحسب.
    Sin embargo, el mantenimiento de la paz no debe considerarse un fin en sí mismo y sustituir a las negociaciones políticas. UN وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديلا عن التفاوض السياسي.
    La coordinación es un medio y no debe considerarse un fin en sí mismo. UN فالتنسيق وسيلة ولا ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته.
    Cada matrimonio y cada divorcio tenían su particular antecedente y contexto financiero, lo que hacía extremadamente difícil establecer generalizaciones. UN فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة.
    De ahí que la situación sea especialmente grave en esos países y regiones. UN ومن ثم، بات الوضع غاية في الخطورة في تلك البلدان والمناطق.
    Los de la Transcontinental eran tan buena gente que no quisieron quedarse en el edificio. Open Subtitles موظفوا عبر البحار كانوا أشخاصاً غاية في الأناقة أرادوا الإبتعاد عن هذه البناية
    Por lo tanto, no se puede insistir demasiado en la necesidad de proporcionar los fondos adecuados, pese a que no se trata de un problema jurídico. UN ولذا فإن توفير التمويل الكافي، بالرغم من أنه ليس مشكلة قانونية، يعتبر أمرا غاية في اﻷهمية.
    Esta distorsión llevó a los Estados a considerarse depositarios finales de la libertad humana, y tratar a los individuos como medios y no como fines en sí mismos, con todas las desastrosas consecuencias que de ello derivaron. UN فقد أدى هذا التشويه إلى اعتبار الدولة نفسها الوديع النهائي لحرية البشر، وإلى معاملتها للفرد بوصفه وسيلة وليس غاية في حد ذاته، مع كل ما ترتب على ذلك من نتائج وخيمة.
    Existe una conciencia cada vez mayor en el sentido de que, si bien el desarme es un objetivo en sí mismo, es también el elemento fundamental de cualquier visión para un nuevo orden mundial. UN وهناك وعي متزايد بأنه لئن كان نزع السلاح غاية في حد ذاته فهو أيضا مكون مركزي ﻷي رؤية للنظام العالمي الجديد.
    Pero si el cuerpo recuerda la sensación del tobogán, la segunda derivada es muy fácil. Open Subtitles لكن إن كان الجسم يذكر الشعور بركوب منزلقة المشتق الثاني غاية في السهولة
    Debemos reconocer que el diálogo no es una finalidad en sí mismo. UN ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته.
    Por último, pero no menos importante, todos consideramos que es de la máxima importancia ser miembro de ese órgano influyente y que es un gran honor para cualquier Estado Miembro. UN وأخيرا وليس آخرا، أننا جميعا نعتبر العضوية في تلك الهيئة ذات السلطان أمرا غاية في اﻷهمية وشرفا عظيما ﻷي دولة عضو.
    La distinción entre los traslados directamente relacionados con el plan maestro y los que no lo están era, en la práctica, de gran complejidad, así como las disposiciones financieras consiguientes. UN 41 - وقد كان التمييز بين عمليات الانتقال التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالمخطط العام وتلك التي لا ترتبط به غاية في التعقيد على المستوى العملي؛ وكذلك الشأن بالنسبة للترتيبات المالية الناجمة عنها.
    Las contramedidas son una cuestión de suma importancia y la CDI debe encontrar una solución satisfactoria para que el proyecto de artículos resulte aceptable para todos. UN وتمثل التدابير المضادة مسألة غاية في الأهمية، ويجب على اللجنة أن تجد حلا مرضيا لها حتى تكون مشاريع المواد مقبولة بوجه عام.
    Las consecuencias de esa medida para todo el proceso de paz son sumamente graves, ya que sin transparencia no puede haber ningún referéndum libre e imparcial. UN ولهذا اﻹجراء نتائج غاية في الخطورة على عملية السلام برمتها، إذ بغير الشفافية لن يتسنى إجراء استفتاء حر ونزيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد