En esa reunión se logró un entendimiento mutuo para establecer la paz en Mozambique; por eso la Reunión de Gaborone fue considerada un éxito. | UN | وكان هذا الاجتماع هو الذي أوجد تفاهما على بناء السلم في موزامبيق. ولذلك فإن اجتماع غابوروني كان نقطة إنطلاق. |
Por lo tanto, la Reunión de los Estados Partes en la Convención puede también llegar a considerarse un elemento importante de este nuevo sistema de instituciones oceánicas. | UN | لذلك فإن اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية يمكن أن يعتبر عنصرا هاما في هذه المنظومة الجديدة لمؤسسات المحيطات. |
O sea, que la reunión del Comité ad hoc que estaba prevista para mañana por la tarde en el calendario pasará al lunes cosa que, como es lógico, todavía queda por anunciar en la Reunión de la Mesa abierta a la participación de todos de mañana -la que acabo de mencionar-, y en esa | UN | وبذلك، فإن اجتماع اللجنة المخصصة، الذي كان مقرراً عقده بعد ظهر يوم غد حسب الجدول الزمني، سيُرجأ إلى يوم الاثنين. |
También se aclaró que si bien la Secretaría podía ofrecer descripciones de las disposiciones del Protocolo, o de la manera en que éste operaba, la única que interpretaba esas disposiciones era la Reunión de las Partes. | UN | كما تم توضيح أنه في حين أنه يمكن للأمانة أن توفر شروحاً لأحكام البروتوكول أو الكيفية التي يعمل بها، فإن اجتماع الأطراف وحده هو الذي يستطيع تقديم تفسيرات لهذه الأحكام. |
Por lo tanto, en la Reunión de la OMI celebrada en Kuala Lumpur se apoyó firmemente el mecanismo de cooperación sobre seguridad de la navegación y protección del medio ambiente. | UN | ولذا، فإن اجتماع كوالالمبور للمنظمة البحرية الدولية دعم بقوة الآلية التعاونية المعنية بسلامة الملاحة وحماية البيئة. |
Entretanto, proseguirá su labor la Reunión de expertos militares en relación con las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وفي غضون ذلك فإن اجتماع الخبراء العسكريين المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد سيواصل أعماله. |
Por lo tanto, la Reunión de este año de la Asamblea General sobre desarrollo reviste una importancia especial. | UN | ولذلك، فإن اجتماع الجمعية العامة هذه السنة بشأن التنمية يتسم بأهمية خاصة. |
Por consiguiente, la Reunión de expertos presentará informes a ambas comisiones. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدِّم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Por consiguiente, la Reunión de expertos presentará informes a ambas comisiones. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدِّم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Por consiguiente, la Reunión de expertos presentará informes a ambas comisiones. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Por consiguiente, la Reunión de expertos presentará informes a ambas comisiones. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Además, la Reunión de la Mesa de la Comisión para examinar los preparativos de los trabajos que debería realizar la Comisión en su reunión entre períodos de sesiones se destinó a estudiar diversas cuestiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اجتماع أعضاء مكتب اللجنة لاستعراض التحضيرات لعمل اللجنة في دورتها المنعقدة بين الدورات قد اعتبر بمثابة فريق تركيز لاستقصاء المسائل المختلفة. |
Por tanto, la Reunión de Expertos de la UNCTAD sobre la medición del comercio electrónico aparece en un momento oportuno, centrándose en lo que hay que hacer en particular a escala internacional. | UN | ومن ثم فإن اجتماع الخبراء الذي يزمع الأونكتاد عقده بشأن عمليات القياس الإلكتروني، يأتي في الوقت المناسب ويركز على الإجراءات التي ينبغي اتخاذها ولا سيما على الصعيد الدولي. |
El Comité de Aplicación determinó que, si bien entre sus funciones estaba la de examinar todas las cuestiones relacionadas con el cumplimiento, la Reunión de las Partes era la única que podía interpretar o aclarar sus propias decisiones anteriores. | UN | وخلصت لجنة التنفيذ إلى أن دورها يفرض عليها تناول جميع القضايا ذات الصلة المتعلقة بالامتثال، فإن اجتماع الأطراف وحده هو الذي يفسر أو يوضح قراراته السابقة. |
Se indicó, pues, que en vista del gran volumen de trabajo que tenía en el momento el Grupo, la Reunión de las Partes tal vez desearía enmendar el mandato para hacer posible el nombramiento de cuatro copresidentes. | UN | ولذلك، أُقترح أنه، نظراً لعبء العمل الثقيل الذي يضطلع به حالياً الفريق على وجه الخصوص، فإن اجتماع الأطراف قد يرغب في أن يعدل الاختصاصات بحيث تتيح تعيين أربعة رؤساء مشاركين. |
No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a Grecia, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, de que, en caso de que no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. | UN | لذلك فإن الاجتماع يحذر اليونان من خلال هذا المقرر من أنه طبقاًً للبند باء من قائمة التدابير الإشارية، فإنها إذا لم تعد إلى الامتثال دون تأخير وتحافظ على متطلبات الامتثال الواردة في المادة 2 من البروتوكول، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في أمر اتخاذ تدابير تتمشى مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية. |
Aunque la cooperación intragubernamental es necesaria, la Reunión de hoy pone de manifiesto la necesidad de una cooperación intergubernamental, para realmente poder hacer frente a las enfermedades no transmisibles. | UN | ومع أن التعاون في إطار الحكومة ضروري، فإن اجتماع اليوم يؤكد على الحاجة إلى التعاون فيما بين الحكومات، إذا كان لنا أن نتصدى حقا للأمراض غير المعدية. |
En ese marco, la Reunión de altos funcionarios, celebrada el 29 de febrero en Kabul, tuvo lugar en un ambiente muy constructivo. | UN | وفي ذلك الإطار، فإن اجتماع كبار المسؤولين في 29 شباط/فبراير في كابول قد عُقد في أجواء بنّاءة للغاية. |
De modo que la Reunión de Maguncia será una de esas visitas diplomáticas de cortesía en las que se minimizan importantes diferencias bilaterales. No va a haber una coincidencia de mentalidades entre Bush y Schroeder, porque sostienen opiniones opuestas sobre la mayoría de las cuestiones decisivas. | News-Commentary | وعلى هذا، فإن اجتماع ماينسي لن يتعدى كونه لقاءاً من لقاءات المجاملة الدبلوماسية التي تموه على الخلافات الثنائية ذات الشأن. ولن يشهد الاجتماع لقاء أفكار بين الرئيسين، وذلك لأن كل منهما يتبنى وجهات نظر مختلفة في أغلب القضايا الرئيسية. |
A juicio de su delegación, la UNCTAD estaba desempeñando excelentemente el mandato conferido en Midrand; en particular, habían sido extremadamente útiles la Reunión de Expertos en los acuerdos existentes en materia de inversiones y sus consecuencias para el desarrollo y la Reunión de Expertos en promoción de las inversiones y objetivos de desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أن اﻷونكتاد يضطلع بولاية ميدراند على نحو جيد جداً؛ وبشكل خاص فإن اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار القائمة وأبعادها اﻹنمائية، واجتماع الخبراء المعني بتشجيع الاستثمار واﻷهداف الانمائية كانا مفيدين جداً. |