No obstante, el objetivo de la ratificación universal está aún lejos de alcanzarse, y el ritmo del procedimiento de comunicaciones sigue siendo muy lento. | UN | ومع ذلك، فإن الهدف من التصديق الشامل على الاتفاقية، ما زال بعيداً، وما زالت خطى الإجراءات الخاصة بالرسائل بطيئة جداً. |
Al igual que con el desarme, el objetivo final del tratado sobre el comercio de armas debería ser reducir el sufrimiento humano. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لنزع السلاح، فإن الهدف النهائي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون تقليل المعاناة الإنسانية. |
En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف. |
En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. | UN | والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة. |
Si bien podría haber diversos objetivos, sin duda el objetivo principal de esos países es participar en las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | واذا كان يمكن أن تكون هناك أهداف شتى، فإن الهدف الرئيسي لهذه البلدان يتمثل دون شك في اشتراكها. |
De hecho, el objetivo último en este caso es la normalización de las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
Régimen de verificación el objetivo que nos fijamos para la verificación se refiere a todo el aspecto del régimen que se establecerá. | UN | فيما يتصل بنظام التحقق فإن الهدف المنشود منه سوف يؤثر في شكل النظام كله. |
En efecto, el objetivo primordial del desarrollo rural es erradicar la pobreza, el hambre y la malnutrición. | UN | وبالفعل فإن الهدف اﻷساسي للتنمية الريفية هو القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية. |
En virtud de ese mandato, el objetivo del UNIFEM se centra en: | UN | وانطلاقا من هذه الولاية، فإن الهدف الرئيسي للصندوق هو ما يلي: |
En virtud de ese mandato, el objetivo del UNIFEM se centra en: | UN | وانطلاقا من هذه الولاية، فإن الهدف الرئيسي للصندوق هو ما يلي: |
En virtud de ese mandato, el objetivo del UNIFEM se centra en: | UN | وانطلاقا من هذه الولاية، فإن الهدف الرئيسي للصندوق هو ما يلي: |
En virtud de ese mandato, el objetivo del UNIFEM se centra en: | UN | وانطلاقا من هذه الولاية، فإن الهدف الرئيسي للصندوق هو ما يلي: |
Colombia considera que el objetivo fundamental, además de recolectar esas armas, debe ser el de destruirlas. ECUADOR | UN | وترى كولومبيا أنه بالاضافة إلى جمع هذه اﻷسلحة، فإن الهدف النهائي ينبغي أن يتمثل في تدميرها. |
Si esta tendencia se mantiene, no se alcanzará en el año 2000 el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo a la mitad. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه فإن الهدف المتمثل في خفض تلك النسبة إلى النصف لن يتحقق بحلول عام ٢٠٠٠. |
Por consiguiente, para tales países el objetivo principal sería suprimir la fuente de suministro, es decir, las víctimas infantiles. | UN | لذلك فإن الهدف الرئيسي بالنسبة إلى هذه البلدان هو سد مصدر العرض، أي الضحايا اﻷطفال. |
Además, el objetivo de las Naciones Unidas de que se destine el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo está muy lejos de haberse cumplido. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية ألا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، بعيد كل البعد عن المنال. |
A pesar de los esfuerzos que se están realizando ahora para eliminar estas armas mortales, el objetivo final sigue siendo la prohibición a nivel mundial. | UN | وفضلا عن الجهود الجارية بالفعل ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، فإن الهدف النهائي لا يزال فرض حظر عالمي. |
la meta, por consiguiente, consiste en reducir esa disparidad en la medida posible mediante un desarrollo industrial y tecnológico acelerado. | UN | ولذلك فإن الهدف يتمثل في تقليل مدى التفاوت إلى أدنى حد ممكن وذلك عن طريق زيادة سرعة التنمية الصناعية والتكنولوجية. |
Así pues, el objetivo de este planteamiento será aplicar las disposiciones del Estatuto del modo que mejor responda a la finalidad protectora última de los Convenios y los Protocolos. [...] | UN | وهكذا فإن الهدف من هذا النهج يتمثل في تطبيق أحكام النظام اﻷساسي بطريقة تتوافق على أحسن وجه مع الغرض الحمائي اﻷساسي من الاتفاقيات والبروتوكولين اﻹضافيين. |
el propósito de los procesos de asesoramiento científico, por otro lado, es facilitar a la Comisión la mejor fundamentación científica existente en cuestiones específicas que considere durante su ciclo de trabajo, incluidos los foros de expertos propuestos. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الهدف من عمليات الاستشارات العلمية هو تزويد اللجنة بأفضل الخبرات العلمية المتاحة بشأن المسائل المحددة التي تنظر فيها اللجنة أثناء دورة عملها، بما في ذلك منتديات الخبراء المقترحة. |
En mi opinión, de por sí todos tenían razón de ser pero su objetivo primordial era la erradicación de la pobreza. | UN | وبينما كان كل من هذه الالتزامات منفصلا، فيما أرى، عن الالتزامات الأخرى، فإن الهدف الغلاب لجميعها كان القضاء على الفقر. |
el objeto del debate ministerial del 24 de julio es, por ende, dar impulso político a la dinámica iniciada por el Consejo de Seguridad. | UN | لذلك فإن الهدف من المناقشة الوزارية التي ستجرى في 24 تموز/يوليه هو إعطاء زخم سياسي للدينامية التي بدأها مجلس الأمن. |
Por lo que se refiere a los puntos de abastecimiento de agua, se ha fijado un objetivo de 50.000 y ya funcionan 33.000. | UN | وفيما يتعلق بنقاط المياه فإن الهدف المقرر هو إنشاء ٠٠٠ ٥٠ نقطة مياه، وقد تم حتى اﻵن إنشاء ٠٠٠ ٣٣ نقطة مياه. |