ويكيبيديا

    "فحتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluso
        
    • aun
        
    • Hasta
        
    • ni siquiera
        
    • aunque
        
    • aún
        
    • ya
        
    Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    incluso en los Estados Unidos los indicadores no tenían un carácter uniforme. UN فحتى في الولايات المتحدة لا يوجد أي اتساق بين المؤشرات.
    incluso los mejores planes de prevención pueden fracasar y la comunidad internacional tiene que enfrentarse a los conflictos armados. UN فحتى أفضل خطط الوقاية يمكن أن تفشل، ويظل على المجتمع الدولي أن يتعامل مع الصراعات المسلحة.
    aun en tiempos de guerra, un derecho estrictamente egoísta y utilitario que sólo se inspirase en intereses ocasionales no podría nunca ofrecer una seguridad duradera. UN فحتى في وقت الحرب، لا يمكن للقانون اﻷناني والنفعي الذي لا يقوم إلا على دوافع المصلحة اﻵنية أن يوفﱢر أمنا دائما.
    Hasta el presente, sólo 42 Estados han ratificado la Convención y su Protocolo. UN فحتى هذا التاريخ لم يصدق على الاتفاقية والبروتوكول سوى ٤٢ دولة.
    Asimismo, incluso los funcionarios de carácter meramente decorativo eran excusados de sus puestos hacia las seis de la tarde. UN وعلاوة على ذلك، فحتى الموظفين الرمزيين يجري صرفهم من هذه النقاط في نحو الساعة السادسة مساء.
    incluso si sus propios países no pudieran ser llevados ante la justicia, la Corte Penal Internacional puede hacerlo. UN فحتى إذا لم تتمكن بلدانهم بالذات من تقديمهم للقضاء، تستطيع المحكمة الجنائية الدولية أن تفعل.
    incluso hoy, millones de seres humanos están sujetos a prácticas comprendidas en la definición de esclavitud según las Naciones Unidas. UN فحتى اليوم، يتعرض الملايين من إخواننا من بني البشر لممارسات تندرج في نطاق تعريف الأمم المتحدة للاستعباد.
    incluso en Java, en algunas regiones existen dispensarios de salud pero se usan muy poco debido al elevado costo del transporte. UN فحتى في جاوة، توجد العيادات الصحية في بعض المناطق، ولكن السكان نادرا ما يستخدمونها لارتفاع تكلفة وسائل النقل.
    Si las partes no se comprometen, incluso las disposiciones más detalladas son superfluas. UN فحتى أكثر الأحكام تفصيلا لن يجدي نفعاً ما لم تلتزم الأطراف.
    Porque incluso cuando no son muy buenos... Lo siguen siendo de alguna forma Open Subtitles فحتى عندما تكون سياراتهم ليست مثالية، تبقى حسنة بطريقة أو بأخرى
    incluso durante el decenio de 1980, que con frecuencia se ha presentado como un decenio perdido para el desarrollo, unos 20 países africanos, grandes y pequeños, de todas las subregiones han registrado aumentos positivos de los ingresos per cápita. UN فحتى خلال الثمانينات، وفي عقد يوصف في أغلب اﻷحيان بأنه العقد المفقود بالنسبة للتنمية، حقق زهاء ٢٠ بلدا افريقيا من البلدان الكبيرة والصغيرة في جميع المناطق الفرعية، زيادات إيجابية في الدخل لكل فرد.
    incluso después de haberlo definido, quienes están decididos a pasar por alto a la comunidad internacional y desafiarla seguirán haciéndolo. UN فحتى بعد تعريفه، سيستمر أولئك المصممون على تجاهل المجتمع الدولي وتحديه في تجاهلهم وتحديهم له.
    incluso los resentimientos e inseguridades más profundos pueden ser superados por los que están decididos a dar forma a la historia y no convertirse en sus prisioneros. UN فحتى أعمق اﻷحقاد والريب يمكن أن يذللها من يصرون على أن يكونوا صانعين للتاريخ لا سجناء له.
    incluso la prensa india reconoce la opresión a la que someten a los habitantes de ese Estado las fuerzas indias de ocupación. UN فحتى الصحافة الهندية تعترف بالقمع الذي تسلطه على سكان هذه الدولة قوات الاحتلال الهندية.
    incluso los pequeños aumentos previstos en ellas constituyen una parte importante de sus tierras aún no utilizadas. UN فحتى الزيادات الصغيرة المتوقعة فيها تشكل جزءا كبيرا من أراضيها التي لا تزال غير مستغلة.
    aun cuando los discursos no estaban dirigidos contra él, se dirigían contra un grupo que es objeto de discriminación racial. UN فحتى وإن لم تكن الخطابات موجهة إليه شخصيا، إلا أنها عرضت مجموعة يشعر بانتمائه إليها للتمييز العنصري.
    Y aun así, nunca ha sido más fuerte la voluntad para protegerlas. Open Subtitles فحتى الآن، لم تكن عزيمة حمايتها ذات يوم قوية أبداً
    Sin embargo, aun en estas condiciones favorables debimos hacer frente a algunos problemas. UN ومع ذلك فحتى في هذه الظروف المشجعة تناولنا عددا قليلا من المشاكل.
    Hasta hace poco, la AOD era una fuente de financiación que aumentaba regularmente. UN فحتى وقت قريب كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا للتمويل يتزايد بانتظام.
    - Tiene razón, cariño. Si, si hubieras usado esto en la universidad ni siquiera yo hubiera dormido contigo. Open Subtitles إنها محقة يا حبيبي ، لو ارتديت هذه خلال الجامعة فحتى أنا لن أنم معك
    aunque la pretensión se vio satisfecha por la medida provisional, eso no impedía que se definiera la medida como provisional o cautelar . UN فحتى إذا استجيب للمطالبة باتخاذ تدبير مؤقت، فإن ذلك لن يحول دون تعريف هذا التدبير بأنه تدبير مؤقت أو وقائي.
    Sin embargo, aún no asumen cargos directivos en la jerarquía de los partidos políticos. UN ومع ذلك فحتى اﻵن لا يتقلدن مناصب قيادية في مراتب اﻷحزاب السياسية.
    También, como ya lo he dicho, Hasta hace poco Corea estuvo sujeta a la opresión política. UN وكما ذكرت، فحتى وقت قريب عانت كوريا من القمع السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد