ويكيبيديا

    "فراغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un vacío
        
    • el vacío
        
    • libre
        
    • espacio
        
    • la nada
        
    • vacíos
        
    • vacío de
        
    • una laguna
        
    • vacía
        
    • hueco
        
    • forma aislada
        
    • blanco
        
    • agujero
        
    • repente
        
    • vacante
        
    Por estos motivos, el disfrute de este derecho no puede analizarse en un vacío jurídico. UN ولهذه اﻷسباب، فإنه لا يمكن تحليل التمتع بهذا الحق في ظل فراغ قانوني.
    Prestar asistencia humanitaria en un vacío equivale a tratar solamente los síntomas de una crisis. UN ذلك أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ يعادل إدارة أعراض اﻷزمة دون أسبابها.
    Las armas nucleares y el desarme nuclear no existen en el vacío. UN إن السلاح النووي ونزع السلاح النووي لا يتواجدان في فراغ.
    - Tenía un poco de tiempo libre. - Ella fue a un internado. Open Subtitles فقط لدي وقت فراغ لاأقضيه لقد ذهب لمدرسة خاصة في سويسرا
    Tenemos verdades y mentiras y en medio ese espacio, en la frontera. TED لدينا الصدق والكذب هناك فراغ بسيط. الحافة، التي في المنتصف.
    Ningún acto unilateral puede concebirse en un vacío jurídico; su propio valor obligatorio deriva precisamente de su inserción en el orden jurídico internacional. UN وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه.
    Tras la finalización del conflicto de 1999, en Kosovo quedó un vacío institucional total. UN وعقب انتهاء النزاع في عام 1999، حدث فراغ مؤسسي تام في كوسوفو.
    Abyei ha vivido, por mucho tiempo, en un vacío administrativo, que incide negativamente en la vida de los habitantes de la zona. UN فقد ظلت أبيي تعاني من فراغ إداري لفترة طويلة جداً، وهو ما له تأثير سلبي في حياة سكان المنطقة.
    Hay un vacío, una especie de malicia absurda en algunos ojos egipcios. Open Subtitles هناك فراغ نوع طائش مِنْ الحقدِ في بَعْض العيونِ المصريةِ
    Dejó un vacío y eso duele mucho pero no puedes tomarlo así. Open Subtitles ترك فراغ بداخلك و هذا يؤلمك بشدة لدرجة لا تحتملها
    Pero cuando viajamos a casa, nos dimos cuenta que había un vacío. Open Subtitles ولكن حين عدنا المنزل أدركنا أن ذلك كان مجرد فراغ
    No había ningún régimen que fuera autónomo, es decir, que actuara en el vacío. UN ولا يوجد نظام يتمتع باكتفاء ذاتي، أي أنه يمكنه العمل في فراغ.
    No me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. UN ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ.
    Sin un sistema de esa índole, las funciones de inspección y detección del despilfarro se ejercerían en el vacío. UN واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ.
    Quiero decir, olvídate de tener tiempo libre. O de cualquier vida propia que tengas. Open Subtitles أعني، انسَ أمر أيّ وقت فراغ أو أيّ حياة خاصّة بكَ، صدقاً
    Para alguien que dice tener un montón de tiempo libre, seguro que has estado ocupada. Open Subtitles لشخص تقول أنّ لديها وقت فراغ كبير، فقد كنتِ فتاة مشغولة بكلّ تأكيد.
    Las mujeres tienen poco tiempo libre, ya que en la mayoría de los casos se ocupan de las tareas del hogar y de la atención de los hijos. UN فلدى النساء وقت فراغ يقل كثيراً عن وقت فراغ الرجال ﻷنهن هن اللائي يقمن في معظم الحالات باﻷعمال المنزلية ورعاية اﻷطفال.
    Mi cerebro está cableado para... hacer espacio para toda la basura nueva que aprendo. Open Subtitles دماغي موصول كأنه يجعل فراغ لكل الأشياء الجديدة أتعلمها , أتعلم ؟
    La resistencia libanesa que Israel intenta sofocar no nació de la nada. UN إن المقاومــة اللبنانية، التي تسعـــى إسرائيــل ﻹسكاتها، لم تأت من فراغ.
    Si bien Beckett fue siempre un apasionado de los idiomas, también cultivó los silencios en sus obras, incorporando pausas y momentos vacíos. TED بالإضافة لشغف بيكيت العميق للغات، كان يُبقي مجالًا للصمت عن طريق إدخال فجوات، فترات توقف، ولحظات فراغ في أعماله.
    Sin embargo, existe un vacío de políticas en lo que respecta a quienes generan las nuevas tecnologías y a quienes tienen a su cargo la reglamentación de la propiedad intelectual. UN وبيد أنه يوجد فراغ في السياسات العامة فيما يتعلق بالسياسات التي تؤدي إلى توليد تكنولوجيات جديدة وكذلك فيما يتعلق بالسياسات المسؤولة عن تنظيم الملكية الفكرية.
    Esta hipótesis pone de manifiesto una laguna jurídica que conviene colmar. UN وتظهر هذه الخطة وجود فراغ قانوني ينبغي سده.
    Estás vacía. Eres un cero, un pozo ciego. Open Subtitles أنتِ مجرد فراغ ، وصفر على الشمال وبقعة سوداء
    Había un pequeño hueco entre las dos casas, pero estaban unidas por el techo. UN وكان هناك فراغ صغير يفصل بين المنزلين، لكنهما سطحيهما كانا ملتصقين.
    Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada y sin la debida consulta con los organismos competentes. UN وجرى العمل الأولي لمختلف الكيانات أساسا من فراغ دون إجراء المشاورات الواجبة مع الوكالات ذات الصلة.
    Como he señalado antes, la secretaría llenará los espacios en blanco. UN وكما ذكرت من قبل، ستمﻷ اﻷمانة اﻷماكن التي تُرك فيها فراغ.
    Nuestras dos regiones ocupadas presentan un agujero negro en materia de gobernanza. UN منطقتانا المحتلتان موجودتان في فراغ للحكم.
    Mi esposa nunca tiene tiempo. Y ahora, de repente, quiere el divorcio. Open Subtitles زوجتي لم يكن لديها اي وقت فراغ والآن فجأه تريد الطلاق
    El director ha sido nombrado nuevo jefe de compra en el museo... así que es por eso que hay una vacante en la galería. Open Subtitles المدير تم تعيينه الرئيس الجديد لقسم المستحوذات في المتحف لهذا هناك فراغ في الصالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد