ويكيبيديا

    "فرصةً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidad
        
    • posibilidad
        
    • chance
        
    • posibilidades
        
    • una ocasión
        
    • brinda
        
    Si bien es una decisión difícil dada la actual situación económica mundial, Umoja representa una oportunidad única que se debe aprovechar. UN وعلى الرغم من صعوبة تنفيذ المشروع في بيئة الاقتصاد العالمي الراهنة، إلا أنه يتيح فرصةً فريدة يجب اغتنامها.
    La Comisión utiliza los diálogos interactivos, que ofrecen una oportunidad importante para mantener la atención en las recomendaciones sobre políticas aprobadas anteriormente. UN وتستخدم اللجنة جلسات التحاور، التي تتيح فرصةً مهمةً لمواصلة التركيز على ما اعتُمد في السابق من توصيات بشأن السياسات.
    Por favor... Dejen que mi hija tenga la oportunidad de tener una infancia normal. Open Subtitles من فضلكما، اتركا لابنتي فرصةً لتحيا ما بقيَ لها من طفولةٍ طبيعيّة.
    - Solo espero que el tiempo fuera te diera una oportunidad de revaluar el peligro en dejar que tus sentimientos personales nublen tu juicio. Open Subtitles يمكنني أن آمل فقط أن الوقت في الخارج أعطاكِ فرصةً لتعيدي تقييمَ الخطر في تركِ مشاعركِ الشخصية تغطي على حكمكِ
    Pasara lo que pasara ahí con tu madre me dio una oportunidad. Open Subtitles ما حدث هناك لوالدتك أعطاني فرصةً , لذا قمتُ بأستغلالها
    Que le das esperanzas... dejando que crea que tiene una oportunidad contigo. Open Subtitles أنكِ فقط تقومينَ بإستغلاله تدعينه يعتقد أن لديه فرصةً معكِ
    Todos los que le gustaría hacer un comentario tendrá la oportunidad de hacerlo. Open Subtitles كُلّ شخص الذي يوَدُّ أَنْ يُعلّقَ سَيكونُ عِنْدَهُ فرصةً للعَمَل ذلك.
    Si queremos alguna oportunidad de identificarla... vamos a necesitar el resto del cuerpo. Open Subtitles إذا أردنا فرصةً حقيقية في التعرف عليها سوف نحتاج بقية الجثة
    Sé que parece que la he fastidiado pero tenéis que darme otra oportunidad con él. Open Subtitles أعلم, أنه يبدو وكأني أفسدت الأمر لكن عليك أن تمنحني فرصةً أخرى معه
    Esta ampliación de la agenda de desarrollo brindaba una oportunidad y entrañaba a la vez un reto. UN وأتاح هذا التوسع فرصةً وطرح تحدياً في آن واحد.
    El mayor reconocimiento de este vínculo supondrá una importante oportunidad para promover la lucha contra el terrorismo en el próximo año. UN وقد يتيح الإدراك الأشمل لهذه الرابطة فرصةً هامة لدعم مكافحة الإرهاب في السنة القادمة.
    Las actividades destinadas a hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una importante oportunidad para atajar el subdesarrollo y la corrupción. UN ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصةً هامة للتصدي للتخلف والفساد.
    La minería ofrece a la población local una oportunidad para escapar de la pobreza, y la perspectiva de una economía local de base más amplia y más sostenible. UN ويتيح التعدين للسكان المحليين فرصةً للتخلص من الفقر وآفاقاً اقتصادية محلية أوسع وأكثر استدامة.
    Esta ampliación de la agenda de desarrollo brindaba una oportunidad y entrañaba a la vez un reto. UN وأتاح هذا التوسع فرصةً وطرح تحدياً في آن واحد.
    También sería una buena oportunidad para destacar la función y el alcance de la legislación nacional en la prevención y la represión de las violaciones. UN كما أنها ستشكل فرصةً لإبراز دور ونطاق التشريعات الوطنية في منع الانتهاكات وقمعها.
    En el informe se indica que la creación del Consejo de Derechos Humanos es una oportunidad excepcional para establecer un sistema de derechos humanos más digno de crédito. UN ويشير التقرير إلى أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان فرصةً راضعة لوضع نظامٍ نظام لحقوق الإنسان أكثر مصداقية.
    El próximo Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, que se celebrará en Manila en 2008, será una excelente oportunidad para promover esa perspectiva. UN وسيكون المنتدى العالمي القادم للهجرة والتنمية، الذي سيعقد في مانيلاّ في سنة 2008، فرصةً ممتازة لتعزيز هذا المنظور.
    Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. UN وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع.
    Finalmente estoy logrando avances con mi madre y esto está estropeando cualquier posibilidad de reconciliarnos. Open Subtitles ـ فأن علاقتي مع أمي بدأت تتحسن أخيراً وأن ذلك يُفسد أي فرصةً للمصالحة بيننا
    Darle a una mujer que está pasando malos momentos una chance de un nuevo comienzo. Open Subtitles تقديم فرصة لمرأة وقعت في وقت صعب فرصةً لبداية جديدة
    Se consideró que preparar las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación creaba buenas posibilidades de cooperación interinstitucional. UN واعتُبر إعداد الإجابات على قائمة التقييم الذاتي المرجعية فرصةً جيِّدةً للتعاون بين الوكالات.
    Ello supuso una ocasión para que los miembros de ambos órganos se reunieran y debatieran asuntos de interés común. UN وقد أتاح ذلك فرصةً لأعضاء كلتا الهيئتين لكي يجتمعوا ويناقشوا القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    El Día de la Internet Segura también brinda a estos centros la ocasión de publicar guías de buenas prácticas y estadísticas. UN ويتيح الحدث أيضاً فرصةً لهذه المراكز كي تنشر إحصاءات وأدلة للممارسات السليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد