Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. | UN | وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات. |
Con el programa se persigue sobre todo aumentar el acceso a los servicios correspondientes y fortalecer la capacitación de los cuadros sanitarios. | UN | ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات. |
La contención presupuestaria y la disminución de los gastos sociales limitaron el acceso a los servicios sociales. | UN | كما عمل تخفيض الميزانية وضغط النفقات الاجتماعية على تقليل فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال |
:: La falta de acceso a servicios básicos, como abastecimiento de agua potable, vivienda, tierras, educación, salud y buena gobernanza | UN | :: قلة فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل المياه النظيفة، والمأوى، والأرض، والتعليم، والدواء والحكم الرشيد. |
Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. | UN | وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة. |
Mencionó la incapacidad del Estado para remediar la situación garantizando el acceso a los servicios de salud y los medicamentos básicos. | UN | وذكر المشارك تقاعس الدولة وعجزها عن ضمان فرص الحصول على الخدمات الصحية والأدوية الأساسية. |
La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
Igualdad en el acceso a los servicios médicos | UN | المساواة في فرص الحصول على الخدمات الطبية |
Elogió a Tuvalu, especialmente en relación con el acceso a los servicios básicos de salud y a la enseñanza escolar. | UN | وأثنت على توفالو لإتاحتها فرص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم العام على وجه الخصوص. |
Se han inaugurado cinco centros de salud orientados a los jóvenes, con lo que se ha mejorado el acceso a los servicios médicos y de orientación. | UN | وقد جرى افتتاح خمسة مراكز صحية صديقة للشباب، مما أدى إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والاستشارية. |
Sin embargo, las condiciones topográficas, la escasez de recursos y la mala distribución del personal hacían que el acceso a los servicios de salud no fuese igualitario. | UN | غير أن هناك تفاوتاً غير مقسط في فرص الحصول على الخدمات الصحية بسبب عوامل جغرافية وندرة الموارد وسوء توزيع الموظفين. |
Varias entidades de las Naciones Unidas respaldaron las mejoras en el acceso a los servicios sanitarios en materia de salud reproductiva. | UN | ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية. |
Un informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de 2007 indicó que el acceso a los servicios de salud era desigual. | UN | وأشار تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر في عام 2007 إلى وجود تفاوت في فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
También han concentrado sus actividades en zonas urbanas, privando a la población rural del acceso a los servicios financieros. | UN | كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية. |
Las intervenciones se han centrado principalmente en el incremento del acceso a los servicios para niños discapacitados y a la promoción de su integración en la sociedad. | UN | وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع. |
La falta de acceso a servicios médicos puede tener, de por sí, un efecto desestabilizador. | UN | فنقص فرص الحصول على الخدمات الصحية يمكن أن يكون له في حد ذاته أثر مزعزع للاستقرار. |
A pesar de ello, con frecuencia se reducen las posibilidades de acceso a los servicios de salud de los desplazados internos, en particular, en las zonas de retorno. | UN | غير أن فرص الحصول على الخدمات الصحية كثيراً ما تكون محدودة أمام المشردين داخلياً، وبخاصة في مناطق العودة. |
El sistema de salud se caracteriza por un nivel bastante bajo de acceso a los servicios y una limitada eficiencia de los servicios. | UN | ويتسم نظام الصحة بانخفاض فرص الحصول على الخدمات إلى حد ما وبمحدودية كفاءة الخدمات. |
Se celebraron reuniones bimestrales con representantes del Gobierno, en particular representantes del corps préfectoral y los ministerios competentes pertinentes, en apoyo al aumento del acceso a servicios sociales básicos, como los cuidados de salud y la educación | UN | عُقدت اجتماعات كل شهرين مع ممثلي الحكومة ولا سيما ممثلي هيئات الأمن والوزارات الأساسية المختصة دعماً لتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الصحة والتعليم |
el acceso a servicios de enseñanza y salud de calidad es cada vez más reducido a causa del mal funcionamiento de los servicios públicos y de la situación en materia de seguridad. | UN | وما برحت فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية الجيدة تتضاءل نتيجة لسوء أداء الخدمات العامة وتردي الوضع الأمني. |
g) Mejorar la accesibilidad de los servicios básicos de salud mental; | UN | (ز) وتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية للأمراض العقلية، |
Los efectos combinados de las crisis alimentaria, de los combustibles y económica agravaban la pobreza y el hambre, y sumados al menor acceso a servicios como los de atención de la salud, hacían difícil la consecución de los ODM para 2015. | UN | وقد اجتمعت آثار أزمات الغذاء والوقود والاقتصاد ففاقمت مشكلة الفقر والجوع وقلصت من فرص الحصول على الخدمات مثل الخدمات الصحية، فبات من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
56. El Comité exhorta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para garantizar la igualdad de acceso a unos servicios de salud de calidad para todos los niños, incluso los que viven en las zonas más remotas del país. | UN | 56- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية أمام جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أقصى أطراف البلد. |