La Mesa decidió recomendar la inclusión del tema 157 del proyecto de programa como subtema del tema 109 del proyecto de programa. | UN | قرر مكتب الجمعية أن يوصي بإدراج البند ١٥٧ من مشروع جدول اﻷعمال باعتباره بندا فرعيا للبند ١٠٩ من مشروع جدول اﻷعمال. |
La delegación de Nicaragua apoya la solución de transacción en virtud de la cual el tema se asignaría a la Tercera Comisión como subtema del tema 100 del programa. | UN | وقال إن وفده يؤيد التوفيق الذي يحال بموجبه البند إلى اللجنة الثالثة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٠٠ من جدول اﻷعمال. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea que este tema sea asignado a la Primera Comisión como subtema del tema 71 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تخصيص هذا البند للجنة اﻷولى بوصفه بندا فرعيا للبند ٧١ من بنود جدول اﻷعمال؟ |
Es evidente que un tribunal de esa índole no es un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أن هذه المحكمة ليست جهازا فرعيا لمجلس اﻷمن. |
En las actividades programáticas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) hay un subprograma completo dedicado a la mujer en el desarrollo. | UN | وتتضمن الممارسة البرنامجية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ برنامجا فرعيا كاملا عن المرأة في التنمية. |
Su delegación propone la inclusión del tema como subtema del tema 148. | UN | وقال إن وفده يقترح إدراج البند باعتباره بندا فرعيا للبند ١٤٨. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar que el tema 157 se asigne a la Sexta Comisión como subtema del tema 148. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨. |
La Mesa de la Asamblea aprueba la recomendación contenida en el párrafo 43 de incluir el tema 157 como subtema del tema 148. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٣ بإدراج البند ١٥٧ بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 168 se incluya como un subtema del tema 46. | UN | ٣٣ - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند ١٦٨ بوصفه بندا فرعيا تحت البند ٤٦. |
La Subcomisión de la Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió incluir un subtema sobre la trata de personas y la protección de sus derechos humanos en el programa de su 53° período de sesiones de 2001. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي عقدت في عام 2001، أدرجت اللجنة في جدول أعمالها بندا فرعيا بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
El programa del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General no contiene un subtema relativo a la elección de miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولا يتضمن جدول أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة بندا فرعيا بشأن انتخاب أعضاء في محكمة العدل الدولية. |
La delegación del Uruguay insiste en que la cuestión debe formar parte del programa del cuadragésimo noveno período de sesiones y apoya la solución de transacción, en virtud de la cual pasaría a ser un subtema del tema 100 del programa, asignado a la Tercera Comisión. | UN | وقال إن وفده يصر على إدراج المسألة في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين ويحبذ الترتيب التوفيقي الذي يصبح هذا البند بموجبه بندا فرعيا تابعا للبند ١٠٠ من جدول اﻷعمال ويحال إلى اللجنة الثالثة. |
Por último, en el párrafo 7, donde dice " un tema " debe decir " un subtema " . | UN | وأخيرا، في الفقرة ٧، يستعاض عن كلمة " بندا " بعبارة " بندا فرعيا " . |
Ningún tribunal independiente, especialmente un tribunal internacional, puede ser un órgano subsidiario de un organismo, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن لمحكمة مستقلة، ولاسيما محكمة دولية، أن تكون جهازا فرعيا ﻷي هيئة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
A juicio del Gobierno de Sri Lanka, no sería práctico que se constituyera un tribunal penal internacional como órgano principal o subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | ترى حكومة سري لانكا أن إنشاء محكمة جنائية دولية، سواء أكانت جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، غير عملي. |
Con arreglo a su mandato, el Grupo Intergubernamental es órgano subsidiario de la Comisión. | UN | وأصبح الفريق بموجب هذه الولاية جهازا فرعيا تابعا للجنة. |
De hecho, para la Asamblea General es un subprograma prioritario. | UN | ففي الواقع، اعتبرته الجمعية العامة برنامجا فرعيا ذا أولوية. |
Sustitúyase el texto del párrafo 1.30 por el siguiente como un nuevo subprograma: | UN | يستعاض عن نص الفقرة ١-٣٠ بما يلي، بوصفه برنامجا فرعيا جديدا: |
Se sugirió que quizá la Junta debería formar un subgrupo para asesorar al Secretario General durante el período previo a la Conferencia. | UN | واقترح أن يشكل المجلس فريقا فرعيا ﻹسداء المشورة الى اﻷمين العام أثناء الفترة السابقة لذلك المؤتمر. |
La obligación debe considerarse subsidiaria, aplicable en la medida en que el autor del daño tenga la responsabilidad en primer lugar de reparar dicho daño con arreglo al principio de quien contamina paga. | UN | بل ينبغي اعتبار هذا الإلتزام التزاما فرعيا ينطبق إلى الحد الذي تترتب به على فاعل الضرر في المحل الأول مسؤولية إصلاحه وفقا لمبدأ الدفع على المسؤول عن التلويث. |
Su propósito consiste en desarrollar un modelo nórdico de incorporación sobre la base de 12 subproyectos ejecutados en los países de la región. | UN | والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال. |
Aunque un programa determinado, orientado hacia un subsector concreto, haya tenido efectos impresionantes, un gran número de otros programas de ese subsector pueden haber fracasado. | UN | وعندما استهدف برنامج ما قطاعا فرعيا محددا، كانت اﻵثار هائلة، ولكن عددا كبيرا من برامج القطاعات الفرعية أخفق أيضا. |
Se podría considerar otra posibilidad, a saber, que la UNPOS abriese una oficina auxiliar en una ciudad como Bossasso, en el nordeste del país. No obstante, ello tendría consecuencias financieras. | UN | وثمة إمكانية يمكن النظر فيها مستقبلا هي أن ينشئ المكتب مكتبا فرعيا له في مدينة مثل بوساسو في الشمال الشرقي غير أن ذلك ستترتب عليه آثار مالية. |
En la documentación sobre este tema la sección de cuestiones críticas contiene una subsección sobre desarrollo de los recursos humanos y fortalecimiento de las capacidades que está integrada por 12 párrafos y subpárrafos. | UN | وفي الوثائق الخاصة بهذا البند يتضمن الجزء الخاص بالقضايا الحرجة قسما فرعيا عن التنمية البشرية وبناء القدرات، يتكون من إثنتي عشرة فقرة وفقرة فرعية. |
La estructura del poder no comprende una subdivisión especializada que contrarreste la violencia de que es objeto la mujer. | UN | ولا يشمل هيكل السلطة قسما فرعيا متخصصا في التصدي للعنف ضد المرأة. |
Para ello fue preciso pasar de una programación sectorial con 15 subprogramas a un enfoque temático con 5 subprogramas. | UN | واستتبع ذلك الانتقال من نهج برمجة قطاعية يشمل ١٥ برنامجا فرعيا إلى ٥ برامج فرعية مواضيعية. |
El Comité reiteró que el SCAE-Energía será un subsistema del SCAE y como tal será plenamente coherente con este. | UN | 24 - وأكدت اللجنة مجددا أن نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للطاقة سيكون نظاما فرعيا من نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وبذلك فإنه سيكون متسقا معه بصورة تامة. |
En total, el catálogo define 5 ámbitos de investigación principales y 14 subtemas. | UN | وتحدد القائمة إجمالا خمسة مجالات رئيسية للبحث و 14 موضوعا فرعيا. |