Esta última disposición se aplica a las reuniones oficiales de la CNUDMI como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية. |
La delegación de Kenya espera que el Comité Preparatorio llegue a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمل وفده في أن تصبح اللجنة التحضيرية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Grupo de Expertos, es un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | إن فريق الخبراء، هو بالفعل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Varios órganos subsidiarios del Consejo han encontrado necesario celebrar períodos de sesiones especiales, con lo que han vuelto a un ciclo de reuniones anual en vez de bienal, y cada período de sesiones especial requiere un cierto volumen de documentación. | UN | ووجدت عدة هيئات فرعية تابعة للمجلس أن من الضروري عقد دورات خاصة، فعادت بذلك إلى دورات الانعقاد السنوية بدلا من دورات الانعقاد كل سنتين، مع ما تتطلبه كل دورة خاصة من حجم وثائق معين. |
Aunque las fuerzas se consideren órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, algunas de sus actividades no pueden atribuirse a la Organización. | UN | وحتى إذا اعتُبرت القوات أجهزة فرعية تابعة للأمم المتحدة، فإن بعض أنشطتها لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة. |
Así pues, sería posible hacer de la corte un organismo subsidiario de la Organización sin necesidad de modificar la Carta. | UN | وعلى هذا فإن هناك ما يساعد على جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لﻷمم المتحدة دون الحاجة الى تعديل الميثاق. |
Una de esas instituciones es el Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación (IDEP), órgano subsidiario de la CEPA. | UN | ومن بينها المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، وهو هيئة فرعية تابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
La Conferencia tiene entendido que el Grupo de Trabajo ad hoc es un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | وما يفهمه المؤتمر هو أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف. |
La Comisión de Desarme es un órgano subsidiario de la Asamblea General y se reúne anualmente. | UN | إن هيئة نـزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وتجتمع سنويا. |
El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal o como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Para establecer el Consejo como un órgano subsidiario de la Asamblea General no sería necesario reformar la Carta. | UN | أما إنشاء المجلس كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة فلن يستدعي تعديلا للميثاق. |
Debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Consejo puede establecerse como un órgano subsidiario de la Asamblea General, con la posibilidad de que pase a ser un órgano principal. | UN | وقد ينشأ هذا المجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، مع إمكان جعله هيئة مستقلة فيما بعد. |
Solamente somos una Comisión, un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | فلسنا سوى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Como órgano subsidiario de las Naciones Unidas será financiado mediante el prorrateo de cuotas. | UN | ويمول باعتباره هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة من الاشتراكات المقررة. |
Como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité debe cumplir su mandato. | UN | واللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يجب عليها أن تتقيد بولايتها. |
Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
4. Decide que la Comisión Especial, en el ejercicio de sus obligaciones y en su carácter de órgano subsidiario del Consejo de Seguridad; | UN | " ٤ - يقرر أن تقوم اللجنة الخاصة، عند ممارسة مسؤولياتها بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، بما يلي : |
Exposiciones de Presidentes de órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad | UN | إحاطــات إعلاميـــة مقدمة من رؤساء هيئات فرعية تابعة لمجلس الأمن |
Aunque las fuerzas se consideraran órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, algunas de sus actividades no podían atribuirse a la Organización. | UN | وحتى إذا ما اعتُبرت القوات هيئات فرعية تابعة للأمم المتحدة، فإن بعض ما تقوم به من أنشطة قد لا يمكن إسناده إلى المنظمة. |
Las actividades de capacitación y el suministro de materiales conexos se harán en estrecha colaboración con el Instituto Estadístico para Asia y el Pacífico, institución subsidiaria de la CESPAP. | UN | وسيضطلع بالتدريب وما يتصل به من مواد بالتعاون الوثيق مع المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يعد مؤسسة فرعية تابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos, como órgano auxiliar de la Comisión Especial de Preferencias, elige su propia Mesa. | UN | يقوم فريق الخبراء الحكومي الدولي، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، بانتخاب أعضاء مكتبه. |
79. La secretaría y un subcomité del Comité Científico y Técnico han seguido vigilando la ejecución de estos y otros proyectos de demostración. | UN | ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي. |
Las estructuras de consulta y colaboración de esta asociación ya existen en el equipo especial para las normas de taxonomía en el sistema de las Naciones Unidas, un subgrupo de la Junta de Administración del Contenido Institucional, que de cuenta a la Junta para la Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | 46 - وتتوافر الهياكل التشاورية والتعاونية لهذه الشراكة قائمة بالفعل وتتمثل في فرقة العمل المعنية بمعايير التصنيف على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وهي عبارة عن فرقة فرعية تابعة لمجلس إدارة مضامين المؤسسة التي تقدم تقارير إلى مجلس تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Perurail era una filial de Fetransa. | UN | وكانت شركة بيرو ريل شركة فرعية تابعة لفيترانسا. |
Cuando estos programas son ofrecidos en concreto por empresas subsidiarias de las firmas de auditoría, los conflictos de intereses pueden constituir un problema que plantee dilemas éticos. | UN | وفي الحالات التي تقدم فيها هذه البرامج من قبل هيئات فرعية تابعة لشركات مراجعة الحسابات على وجه الخصوص، قد يشكل تنازع المصالح مشكلة يمكن أن تسفر عن معضلات أخلاقية. |
El Consejo de Derechos Humanos, establecido por la resolución 60/251 de la Asamblea General es, claramente, un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وواضح أن مجلس حقوق الإنسان، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 60/251، هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |