ويكيبيديا

    "فضلا عن ممثلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como representantes
        
    • así como por representantes
        
    • así como a representantes
        
    • así como con representantes
        
    • y representantes
        
    • además de representantes
        
    • y con representantes
        
    Asistieron al proceso periodistas iraníes y extranjeros, así como representantes de diversos países. UN وقد حضر المحاكمة صحفيون محليون وأجانب فضلا عن ممثلين من عدة بلدان.
    A la reunión, celebrada en Bangkok, asistieron 30 mujeres de 13 países, así como representantes de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وقد ضم هذا الاجتماع، الذي عقد في بانكوك، ٣٠ امرأة من ١٣ بلدا، فضلا عن ممثلين لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    También asistieron a la reunión otros funcionarios de los Ministerios de Defensa y del Interior, así como representantes de la Policía y del Servicio de Inmigración. UN وحضر اللقاء مسؤولون آخرون من وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية فضلا عن ممثلين عن الشرطة وإدارة الهجرة.
    El grupo de trabajo estaba formado por representantes de diversos ministerios y organismos gubernamentales, así como por representantes de la sociedad civil. UN وضم الفريق العامل ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني.
    La reunión congregó a expertos de diferentes disciplinas como la demografía, la geografía, la planificación urbana, la teleobservación y los sistemas de información geográfica, así como a representantes de las entidades competentes de las Naciones Unidas. UN وضم الاجتماع خبراء في مختلف التخصصات، منهم أخصائيون ديمغرافيون وجغرافيون وخبراء في التخطيط الحضري وخبراء في الاستشعار من بُعد ونظم المعلومات الجغرافية، فضلا عن ممثلين لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité se reunió con un gran número de ONG y organizaciones internacionales, así como con representantes de todas las facciones políticas. UN 198 - واجتمعت اللجنة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، فضلا عن ممثلين عن جميع الفصائل السياسية.
    Participaron en la reunión expertos nacionales de esos países y regiones, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. UN والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Se prevé que participarán delegaciones de 175 Partes en la Convención y observadores, así como representantes de varias organizaciones internacionales. UN ومن المتوقع أن تشارك في الدورة وفود من 175 طرفا ومراقبا، فضلا عن ممثلين عن عدة منظمات دولية.
    La misión estará dirigida por la Oficina de Asuntos Jurídicos e integrada por expertos en todos los aspectos del funcionamiento del Tribunal, así como representantes de los miembros del Comité de Gestión. UN وسيرأس البعثة مكتب الشؤون القانونية وتتكون من خبراء في جميع جوانب عمل المحكمة، فضلا عن ممثلين لأعضاء لجنة الإدارة.
    Entretanto, a las deliberaciones celebradas en el Comité Especial Plenario se unieron numerosos organismos y programas de las Naciones Unidas, así como representantes de organizaciones no gubernamentales nombrados por sus electorados. UN وفي غضون ذلك، شاركت في المناقشات في اللجنة المخصصة الجامعة عدة وكالات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن ممثلين للمنظمات غير الحكومية أوفدتهم دوائرهم.
    Asistieron a la reunión el Coordinador Residente y todo el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como representantes de los principales donantes bilaterales que participaban en las actividades en el sector de la educación. UN وشارك في هذا الاجتماع المنسق المقيم والفريق القطري لﻷمم المتحدة بكامل هيئته، فضلا عن ممثلين للمانحين الثنائيين الرئيسيين المشاركين في قطاع التعليم.
    Asistieron, además, el Director General de la OMS, el Vicepresidente del Banco Mundial, la Directora Ejecutiva del UNICEF y el Director de la Dirección Regional de África del PNUD, así como representantes de otros organismos y asociados de las Naciones Unidas. UN وحضره أيضا مدير عام منظمة الصحة العالمية، ونائب رئيس البنك الدولي، والمدير التنفيذي لليونيسيف، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا، فضلا عن ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى وشركائها.
    Se reunirán académicos de todo el mundo, investigadores y profesionales de gerontología, geriatría y atención a las personas de edad, así como representantes del sector privado. UN وسيجمع المؤتمر بين الممارسين الأكاديميين والبحثيين والأخصائيين على الصعيد الدولي في ميادين الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص.
    Asistieron al seminario 40 representantes de gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas, así como representantes de la secretaría de la CEEAC, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وحضرها أربعون ممثلا عن الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، فضلا عن ممثلين عن أمانة الجماعة الاقتصادية ومنظمة الوحدة الإفريقية وإدارة شؤون نزع السلاح.
    En la reunión participarán los principales científicos y expertos en agua del mundo, así como representantes de los gobiernos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales a fin de intercambiar conocimientos y compartir información. UN وسيجتمع في هذا المؤتمر علماء وخبراء العالم الرائدون في مجال المياه فضلا عن ممثلين للحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات.
    La delegación estaba formada por funcionarios del Gobierno procedentes del Consejo Asesor para los Derechos Humanos y del Ministerio del Interior, así como por representantes de la UNMIS y de la comunidad diplomática en Jartum. UN وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم.
    8. Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo integrado por representantes de alto nivel de ministerios y organismos pertinentes de la Federación de Rusia, así como por representantes de ex afiliados a la Caja, al que se ha confiado la tarea de ocuparse de los problemas señalados anteriormente; UN ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار الموظفين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛
    8. Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo integrado por representantes de alto nivel de ministerios y organismos pertinentes de la Federación de Rusia, así como por representantes de ex afiliados a la Caja, al que se ha confiado la tarea de ocuparse de los problemas señalados anteriormente; UN ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار المسؤولين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛
    Se prevé ampliar la capacitación a las regiones afectadas e incluir a funcionarios relacionados con la distribución de suministros de emergencia y alimentos, así como a representantes de las comunidades afectadas, en particular las mujeres y los niños. UN ويتوقع توسيع نطاق التدريب ليشمل المناطق المتضررة ويضم المسؤولين العاملين في مجال توزيع الأغذية والإمدادات في حالات الطوارئ فضلا عن ممثلين من المجتمعات المتضررة، لا سيما النساء والأطفال.
    El grupo mixto cuatripartito de investigación, que agrupa a las dos partes, así como a representantes de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG, prosiguió investigando incidentes de violencia. UN 16 - وواصل الفريق الرباعي المشترك لتقصي الحقائق الذي يضم الجانبين فضلا عن ممثلين لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، التحقيق في حوادث العنف.
    El Representante Especial viajó a la provincia de Battambang, en donde centró su atención en el problema de la tortura y celebró conversaciones con el comisionado de policía, el magistrado principal y el fiscal, así como con representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وتوجه الممثل الخاص إلى مقاطعة باتامبانغ التي ركز فيها على مشكلة التعذيب، وعقد مناقشات مع مفوض الشرطة، ورئيس القضاة، والمدعي، فضلا عن ممثلين من أوساط المنظمات غير الحكومية.
    En los debates participaron personalidades muy distinguidas del mundo de la diplomacia, la defensa, empresarios y representantes de grandes organizaciones internacionales. UN وقد قاد المناقشات شخصيات رفيعة المستوى في عالم الدبلوماسية، والدفاع، واﻷعمال، فضلا عن ممثلين لمنظمات دولية رئيسية.
    En el seminario participaron altos representantes de cuatro instituciones nacionales de la región, además de representantes de países interesados en establecer instituciones nacionales de derechos humanos o que ya habían empezado a establecerlas. UN وضمت حلقة العمل ممثلين رفيعي المستوى ﻷربع مؤسسات وطنية في المنطقة، فضلا عن ممثلين للبلدان التي ترغب أو تعكف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    El Fiscal se reunió con altos funcionarios del Gobierno, la Fiscalía General y la Corte Suprema de Justicia y con representantes de la sociedad civil colombiana. UN واجتمع المدعي العام بكبار مسؤولي الحكومة، ومكتب المدعي العام والمحكمة القضائية العليا فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني الكولومبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد